"as a conduit" - Translation from English to Arabic

    • كقناة
        
    • بوصفها قناة
        
    • بمثابة قناة
        
    • معبرا
        
    • وكقناة
        
    • بدور القناة
        
    In other words, the media should be used as a conduit for positive rather than negative messages. UN وبعبارة أخرى، ينبغي استخدام وسائط الإعلام كقناة توصل الرسائل الإيجابية، لا الرسائل السلبية.
    The Governments of developed countries have a major role to play, both as a conduit for such transfers and by providing market incentives for the private sector. UN ولحكومات البلدان المتقدمة النمو دور رئيسي تؤديه، كقناة لعمليات النقل هذه، وبتوفير حوافز سوقية للقطاع الخاص على حد سواء.
    Her delegation did indeed recognize the importance of participation in political parties as a conduit for change. UN وقالت إن وفد بلدها يدرك حقا أهمية المشاركة في الأحزاب السياسية كقناة للتغيير.
    (c) Enhanced its role as a conduit to transmit regional concerns to global forums and bring global concerns to regional forums; UN )ج( تعزيز دورها بوصفها قناة تحمل الشواغل اﻹقليمية إلى المنتديات العالمية، وتنقل الشواغل العالمية إلى المنتديات اﻹقليمية؛
    In addition, 2013 saw the establishment of an advisory group, which will serve as a conduit for Local Networks to raise ideas systematically and to provide guidance to the Office. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئ في عام 2013 الفريق الاستشاري للشبكات المحلية الذي سيكون بمثابة قناة تتيح للشبكات المحلية تبادل الأفكار بطريقة منهجية وتوفير التوجيه لمكتب الاتفاق العالمي.
    However, it has on many painful occasions served as a conduit, as a route for the trans-shipment of this poison to various parts of the world. UN إلا أنها كانت في العديد من المناسبات المؤلمة معبرا أو طريقا لمرور شحنات هذا السم إلى مختلف أرجاء العالم.
    Rather, it is the utilization of air transport that serves as a mechanism for trade and communications, as a significant employer, as a conduit for technology transfer and as a powerful engine for economic development. UN بل إنه هو استخدام النقل الجوي الذي يعمل كآلية للتجارة والاتصالات وكرب عمل وكقناة لنقل التكنولوجيا وكمحرك ضخم للتنمية الاقتصادية.
    Al-Haramain has also continued as a conduit for funding to the Jemaah Islamiyah, another designated entity. UN واستمرت مؤسسة الحرمين أيضا في دورها كقناة لتمويل الجماعة الإسلامية، وهي كيان آخر مستهدف بالإسم.
    The Governments of developed countries have a major role to play, both as a conduit for such transfers and by providing market incentives for the private sector. UN ولحكومات البلدان المتقدمة النمو دور رئيسي تؤديه، كقناة لعمليات النقل هذه، وبتوفير حوافز سوقية للقطاع الخاص على حد سواء.
    The Governments of developed countries have a major role to play, both as a conduit for such transfers and by providing market incentives for the private sector. UN ولحكومات البلدان المتقدمة النمو دور رئيسي تؤديه، كقناة لعمليات النقل هذه، وبتوفير حوافز سوقية للقطاع الخاص على حد سواء.
    FETs act as a conduit between the locals and the Corps. Open Subtitles ضابط الوصل يعمل كقناة وصل بين المحللين و العسكرين.
    Such rings are very rare but they act as a conduit, a channel for magical powers. Open Subtitles مثل هذه الخواتم نادرة للغاية لكنهم يتصرفون كقناة للقوى السحرية
    My corporation is used as a conduit to pass information back and forth. Open Subtitles كانت شركتى تستخدم كقناة لتمرير المعلومات
    Once he learned Hainsley used himself as a conduit for body transfers our trap fell into place. Open Subtitles تقريباً. عندما علم بأن " هاينزلي " إستعملَ نفسه كقناة لإنتقال الجسد، فخّنا أصبحَ مفهوماً
    The Committee was further informed that the duties of the position mainly involved gathering and processing information and serving as a conduit for strategic advice from more senior colleagues. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن واجبات شاغل هذه الوظيفة تتمثل أساسا في جمع المعلومات وتجهيزها والعمل كقناة لتوصيل المشورة الاستراتيجية التي يسديها زملاؤه الأعلى رتبة.
    Research indicates that a shift in the grey market has taken place. The brokers who act as a conduit into illegal trade generally have the following characteristics: UN حيث تشير الدراسات إلى أن تحولا قد حدث في اﻷسواق الرمادية، وإلى أن الوسطاء الذين يعملون كقناة لدخول مجال التجارة غير المشروعة، يحملون الصفات التالية:
    (c) Enhanced its role as a conduit to transmit regional concerns to global forums and bring global concerns to regional forums; UN )ج( تعزيز دورها بوصفها قناة تحمل الشواغل اﻹقليمية إلى المنتديات العالمية، وتنقل الشواغل العالمية إلى المنتديات اﻹقليمية؛
    (c) Enhanced its role as a conduit to transmit regional concerns to global forums and bring global concerns to regional forums; UN )ج( تعزيز دورها بوصفها قناة تحمل الشواغل اﻹقليمية إلى المنتديات العالمية، وتنقل الشواغل العالمية إلى المنتديات اﻹقليمية؛
    The plasma acts as a conduit between connected minds, among other things. Open Subtitles البلازما بمثابة قناة بين العقول المتصلة، ضمن أشياء أخرى.
    Uganda, therefore, does not condone the use of her territory as a conduit of smuggled gold from the Democratic Republic of the Congo or any other country. UN ولذلك فإن أوغندا لا تتغاضى عن استخدام أراضيها معبرا لتهريب الذهب من جمهورية الكونغو الديمقراطية أو أي بلد آخر.
    The publication of the UNIDIR Newsletter was continued as a means of maintaining and developing cooperation among research institutes in the field of disarmament, international security and other related fields and as a conduit for information to others. UN ١٢ - استمر اصدار الرسالة الاخبارية للمعهد كوسيلة لمواصلة وتطوير التعاون فيما بين معاهد البحث في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي والميادين اﻷخرى ذات الصلة وكقناة لتقديم المعلومات الى جهات أخرى.
    It also aims to act as a conduit for their voices, to both advise and hold Government to account. UN كما ترمي إلى القيام بدور القناة الموصلة لصوت المرأة، وذلك من أجل تقديم المشورة للحكومة ومساءلتها في الآن نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more