"as a driving force" - Translation from English to Arabic

    • كقوة دافعة
        
    • بوصفها قوة دافعة
        
    • بصفتها قوة دافعة
        
    • بوصفه قوة دافعة
        
    • كقوة محركة
        
    • باعتبارها قوة دافعة
        
    • باعتبارها قوة محركة
        
    • قوة دافعة للنمو
        
    Its role in raising awareness included the collection and dissemination of information, the stimulation of exchanges of experience and acting as a driving force for inter-institutional cooperation. UN ويشمل دوره في زيادة الوعي جمع المعلومات ونشرها، وتشجيع تبادل الخبرات، والعمل كقوة دافعة للتعاون فيما بين المؤسسات.
    Education is recognized as a driving force for changing values and mind sets, which can in turn lead to behavioural change. UN ويعترف بالتعليم كقوة دافعة فيما يتعلق بتغيير القيم والعقليات، الذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى تغيير السلوك.
    They can make a difference and act as a driving force on many issues beneficial to the world community. UN ويمكنها أن تحدث فارقا وأن تعمل كقوة دافعة بالنسبة لمسائل كثيرة مفيدة للمجتمع العالمي.
    The Netherlands also acts as a driving force in the UN human rights forums, in particular with regard to the theme of violence against women. UN وتعمل هولندا أيضا بوصفها قوة دافعة في منتديات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتعلق بموضوع العنف ضد المرأة.
    2. Recognizes the global and open nature of the Internet as a driving force in accelerating progress towards development in its various forms; UN 2- يُسلّم بالطبيعة العالمية والمفتوحة للإنترنت بصفتها قوة دافعة في تسريع وتيرة التقدم على طريق التنمية بمختلف أشكالها؛
    33. The call for utilizing the private sector as a driving force for development is not new in Haiti. UN 33 - ليست الدعوة إلى الاستفادة من القطاع الخاص بوصفه قوة دافعة للتنمية أمرا جديدا في هايتي.
    One of the reasons for the economic stagnation and marginalization of LDCs was neglect of industry as a driving force for development, and the focus on productive capacity in the draft Programme of Action was therefore welcome. UN ويعد إهمال الصناعة كقوة محركة للتنمية أحد أسباب الركود الاقتصادي لأقل البلدان نمواً وتهميشها، ولذلك فإن التركيز على القدرة الإنتاجية في مشروع برنامج العمل هو موضع ترحيب.
    We need to engage all relevant stakeholders, including migrants themselves, in an international framework of cooperation for achieving the full potential of migration as a driving force for development. UN ويتعين علينا أن نشرك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بمن فيهم المهاجرون أنفسهم، في إطار دولي للتعاون من أجل تحقيق الإمكانيات الكاملة للهجرة كقوة دافعة للتنمية.
    The systematic use of sexual violence, which constitutes a war crime, was cited as a driving force of displacement. UN وأشير إلى الاستخدام المنهجي لأعمال العنف الجنسي، التي تشكل جريمة من جرائم الحرب، كقوة دافعة للنزوح.
    as a driving force behind the integration, stability and prosperity of Europe, the European Union has played a leading role in the development of the OSCE. UN وقد أدى الاتحاد اﻷوروبي دورا رائدا في تطوير المنظمة كقوة دافعة للتكامل والاستقرار والرخاء في أوروبا.
    These countries are increasingly important as a driving force behind SSC, particularly in helping LDCs to engage in participatory partnerships and transfers of skills and expertise. UN وتكتسي هذه البلدان أهمية متزايدة كقوة دافعة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، خصوصاً في مساعدة البلدان الأقل نمواً على الانخراط في شراكات تشاركية وفي نقل المهارات والخبرات الفنية.
    It strives to lead the globalization of the real estate private sector to minimize the effects of the economic crisis and to use real estate as a driving force for recovery. UN وتعمل جاهدة على ريادة عولمة القطاع العقاري الخاص بهدف تقليص آثار الأزمة الاقتصادية إلى أدنى حد واستخدام القطاع كقوة دافعة نحو تحقيق الإنعاش الاقتصادي.
    In the GEC Conference, AWCF's Executive Director presented the topic " Gender Equality as a driving force for Social and Economic Innovation " as part of promoting the TL concept. UN وعرض المدير التنفيذي للمنتدى في مؤتمر لجنة المساواة بين الجنسين موضوع " المساواة بين الجنسين كقوة دافعة للابتكار الاجتماعي والاقتصادي " باعتبار ذلك جزءا من تشجيع مفهوم القيادة التحويلية.
    It is of crucial importance to developing countries for international trade to play its role as a driving force of development through the strengthening of ties between trade, development and financing. UN ومن الأهمية الحاسمة للبلدان النامية أن تؤدي التجارة الدولية دورها كقوة دافعة للتنمية عن طريق تعزيز الصلات بين التجارة والتنمية والتمويل.
    The charter has been drawn up by a steering group comprising managers from five public and five private enterprises. The charter is to function as a driving force for the work on women and management. UN وكان فريق توجيهي يتألف من مدراء من خمس مؤسسات عامة وخمس شركات خاصة قد صاغ الميثاق الذي تقرر أن يستعمل كقوة دافعة للعمل على إدخال المرأة في الإدارة.
    Exchanges of views on policy issues, best practices and benchmarking results all can contribute to the global knowledge base on information and communication technologies as a driving force of development. UN علما بأن تبادل الآراء بشأن المسائل السياسية وأفضل الممارسات والنتائج المرجعية يمكن أن يسهم في قاعدة المعرفة العالمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها قوة دافعة للتنمية.
    2. Recognizes the global and open nature of the Internet as a driving force in accelerating progress towards development in its various forms; UN 2- يُسلّم بالطبيعة العالمية والمفتوحة للإنترنت بوصفها قوة دافعة في تسريع وتيرة التقدم على طريق التنمية بمختلف أشكالها؛
    B. Post-2015 development agenda as a driving force UN باء - خطة التنمية لما بعد عام 2015 بوصفها قوة دافعة
    2. Recognizes the global and open nature of the Internet as a driving force in accelerating progress towards development in its various forms; UN 2- يسلّم بالطبيعة العالمية والمفتوحة للإنترنت بصفتها قوة دافعة في تسريع التقدم على طريق التنمية بمختلف أشكالها؛
    This indicates that the noble concept of human solidarity has once again regained currency as a driving force in the reconstruction and development of our common world. UN ويـدل ذلك على أن المفهوم النبيل للتضامن الإنساني استعاد مرة أخرى قيمته بوصفه قوة دافعة في عملية إعمار عالمنا المشترك وإنمائـه.
    21. The report urges increased investment in human resources in recognition of its role as a driving force for development. UN ٢١ - ويحث التقرير على زيادة الاستثمار في الموارد البشرية اعترافا بدورها كقوة محركة للتنمية.
    :: Promote the leading role of women as a driving force for the economic development of rural people by encouraging female entrepreneurship and the introduction of new economic activities complementary to agriculture and animal husbandry. UN :: تعزيز دور المرأة باعتبارها قوة دافعة ومحركاً للتنمية الاقتصادية لسكان الريف، مع تشجيع العمل الحر للمرأة، وتنفيذ أنشطة اقتصادية جديدة مكملة للزراعة وتربية المواشي.
    Much had changed since 1964, but trade, as a driving force behind global economic growth, retained its place on the international agenda. UN ولقد تغير الكثير منذ عام 1964، ولكن التجارة باعتبارها قوة محركة للنمو الاقتصادي العالمي احتفظت بمكانها في جدول الأعمال الدولي.
    :: Green innovation is regarded as a driving force for growth. UN :: تعتبر الابتكارات الخضراء قوة دافعة للنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more