"as a kind" - Translation from English to Arabic

    • كنوع
        
    • كمسبارٍ
        
    • نوع ما
        
    • ذلك نوعاً
        
    • تمثل نوعا
        
    An investment group comprised of local business people, with yours truly as a kind of front man. Open Subtitles نحن مجموعة استثمارية تتألف من رجال الأعمال المحليين معي أنا شخصيا كنوع من الجبهة الامامية
    The Taliban maintained an office in Germany that functioned as a kind of diplomatic mission. UN كانت الطالبان تحتفظ بمكتب في ألمانيا يعمل كنوع من أنواع البعثات الدبلوماسية.
    Well, I envision you as a kind of cultural ambassador to young people. Open Subtitles حسنا، أنا أتصور أنك كنوع من السفير الثقافي للشباب.
    Anyway, with the Android's help, I think I might be able to adapt some of the medical equipment to work as a kind of mind probe. Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}على أيّ حال، بمساعدة الآليّة، أظنّني بوسعي أن أستخدم بعض المعدات الطبيّة كمسبارٍ عقليّ.
    We could think of it as a kind of a... um, an internship. Open Subtitles يمكننا التفكير في الأمر كنوع من تبادل الخبرات و المعلومات
    The eyepiece contained a crystal that acted as a kind of picket fence for light. Open Subtitles إحتوت عدسة المجهر على بلورة .عَمِلَت كنوع من السياج الوتدي للضوء
    It's why the pictures appear as a kind, because every degree of muscular movement has to be captured with precision. Open Subtitles لهذا تبدو الصور كنوع لأن كل درجة من الحركة العضلية يجب ان تلتقط بدقة
    What can only be described as a kind of temporal feedback? Open Subtitles يكن وصفه إلا كنوع من التغذية المرتدة الزمانية
    You could go down there using your super suit as a kind of antenna. Open Subtitles يمكنك الذهاب إلى هُناك باستخدام بدلتكِ الخارقة كنوع من الاستشعار.
    Perhaps the murderer used it to kill Ian... as a kind of symbolic revenge for signing the writ. Open Subtitles كنوع من الإنتقام الرمزي للتوقيع على الأمر القضائي
    You simply put your product in there as a kind of... calamine lotion. Open Subtitles وببساطة تضع منتجك هنا كنوع من مستحضرات الكلمين المهدئة
    But I was also influenced by performance at and by the idea of life itself as a kind of performance piece. Open Subtitles ولكني ايضا كنت متأثر بالأداء وبفكرة الحياة نفسها كنوع من انواع التعايش السلمي
    and I want you to look them over and sign them, as a kind of a group pledge. Open Subtitles و أريدك أن تراهم و و توقعهم, كنوع من التعهدات
    Gilda's father was traveling in America... and as a kind of farewell, we spent the last week at the Chateau. Open Subtitles والد غيلدا رحل إلى أمريكا و كنوع من الوداع سوف نمضي أسبوع آخر في القلعة
    The view was also expressed that settlement could not be categorized as a kind of waiver but should be treated separately, because unilateral action by one State was not enough. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن التسوية لا يمكن تصنيفها كنوع من أنواع التنازل وإنما ينبغي تناولها تناولاً منفصلاً لأن الإجراء الانفرادي الذي تتخذه دولة واحدة ليس كافياً.
    In particular, it had called for the creation of a multilateral mechanism within the United Nations system that would serve as a kind of international tribunal to resolve disputes between debtors and creditors. UN ودعا بوجه خاص إلى إنشاء آلية متعددة الأطراف في إطار منظومة الأمم المتحدة تسهم كنوع لمحكمة دولية لحل النزاعات بين المدينين والدائنين.
    In the case of independent experts, it was mentioned that, although they were not paid, they received, as a kind of compensation, an additional amount of 40 per cent of their daily subsistence allowance (DSA). UN وفيما يخص الخبراء المستقلين قال إنهم لا يحصلون على أجر ولكنهم يتلقون، كنوع من التعويض، مبلغا اضافيا قدره ٠٤ في المائة من بدل اقامتهم اليومي.
    I might be able to adapt some of the medical equipment to work as a kind of mind probe. Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}ربّما أتمكّن من استخدام بعض المعدات الطبيّة كمسبارٍ عقليّ.
    Even " feudal socialism " could be summed up as a kind of traditional culture which strictly delineated the social roles of the sexes. UN ومجمل القول، أن " الاشتراكية الإقطاعية " كانت بمثابة نوع ما من الثقافة التقليدية التي فصلت بين دوري الجنسين فصلا تاما.
    It would also serve as a kind of job market, matching the interests and requirements of managers and job seekers on the roster. UN وسيكون ذلك نوعاً ما بمثابة تجسيد لسوق عمل يستوعب تقابل مصالح وشروط المديرين والباحثين عن العمل المدرجين في القائمة.
    Russia views the 1982 Convention as a kind of encyclopedia of the law of the sea, which establishes a universal mechanism for cooperation and interaction among States on the high seas. UN وترى روسيا أن اتفاقية ١٩٨٢ تمثل نوعا من دائرة المعارف المتعلقة بقانون البحار، فهي تنشئ آليات عالمية للتعاون والتفاعل بين الدول بشأن أعالي البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more