An investment group comprised of local business people, with yours truly as a kind of front man. | Open Subtitles | نحن مجموعة استثمارية تتألف من رجال الأعمال المحليين معي أنا شخصيا كنوع من الجبهة الامامية |
The Taliban maintained an office in Germany that functioned as a kind of diplomatic mission. | UN | كانت الطالبان تحتفظ بمكتب في ألمانيا يعمل كنوع من أنواع البعثات الدبلوماسية. |
Well, I envision you as a kind of cultural ambassador to young people. | Open Subtitles | حسنا، أنا أتصور أنك كنوع من السفير الثقافي للشباب. |
Anyway, with the Android's help, I think I might be able to adapt some of the medical equipment to work as a kind of mind probe. | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting}على أيّ حال، بمساعدة الآليّة، أظنّني بوسعي أن أستخدم بعض المعدات الطبيّة كمسبارٍ عقليّ. |
We could think of it as a kind of a... um, an internship. | Open Subtitles | يمكننا التفكير في الأمر كنوع من تبادل الخبرات و المعلومات |
The eyepiece contained a crystal that acted as a kind of picket fence for light. | Open Subtitles | إحتوت عدسة المجهر على بلورة .عَمِلَت كنوع من السياج الوتدي للضوء |
It's why the pictures appear as a kind, because every degree of muscular movement has to be captured with precision. | Open Subtitles | لهذا تبدو الصور كنوع لأن كل درجة من الحركة العضلية يجب ان تلتقط بدقة |
What can only be described as a kind of temporal feedback? | Open Subtitles | يكن وصفه إلا كنوع من التغذية المرتدة الزمانية |
You could go down there using your super suit as a kind of antenna. | Open Subtitles | يمكنك الذهاب إلى هُناك باستخدام بدلتكِ الخارقة كنوع من الاستشعار. |
Perhaps the murderer used it to kill Ian... as a kind of symbolic revenge for signing the writ. | Open Subtitles | كنوع من الإنتقام الرمزي للتوقيع على الأمر القضائي |
You simply put your product in there as a kind of... calamine lotion. | Open Subtitles | وببساطة تضع منتجك هنا كنوع من مستحضرات الكلمين المهدئة |
But I was also influenced by performance at and by the idea of life itself as a kind of performance piece. | Open Subtitles | ولكني ايضا كنت متأثر بالأداء وبفكرة الحياة نفسها كنوع من انواع التعايش السلمي |
and I want you to look them over and sign them, as a kind of a group pledge. | Open Subtitles | و أريدك أن تراهم و و توقعهم, كنوع من التعهدات |
Gilda's father was traveling in America... and as a kind of farewell, we spent the last week at the Chateau. | Open Subtitles | والد غيلدا رحل إلى أمريكا و كنوع من الوداع سوف نمضي أسبوع آخر في القلعة |
The view was also expressed that settlement could not be categorized as a kind of waiver but should be treated separately, because unilateral action by one State was not enough. | UN | وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن التسوية لا يمكن تصنيفها كنوع من أنواع التنازل وإنما ينبغي تناولها تناولاً منفصلاً لأن الإجراء الانفرادي الذي تتخذه دولة واحدة ليس كافياً. |
In particular, it had called for the creation of a multilateral mechanism within the United Nations system that would serve as a kind of international tribunal to resolve disputes between debtors and creditors. | UN | ودعا بوجه خاص إلى إنشاء آلية متعددة الأطراف في إطار منظومة الأمم المتحدة تسهم كنوع لمحكمة دولية لحل النزاعات بين المدينين والدائنين. |
In the case of independent experts, it was mentioned that, although they were not paid, they received, as a kind of compensation, an additional amount of 40 per cent of their daily subsistence allowance (DSA). | UN | وفيما يخص الخبراء المستقلين قال إنهم لا يحصلون على أجر ولكنهم يتلقون، كنوع من التعويض، مبلغا اضافيا قدره ٠٤ في المائة من بدل اقامتهم اليومي. |
I might be able to adapt some of the medical equipment to work as a kind of mind probe. | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting}ربّما أتمكّن من استخدام بعض المعدات الطبيّة كمسبارٍ عقليّ. |
Even " feudal socialism " could be summed up as a kind of traditional culture which strictly delineated the social roles of the sexes. | UN | ومجمل القول، أن " الاشتراكية الإقطاعية " كانت بمثابة نوع ما من الثقافة التقليدية التي فصلت بين دوري الجنسين فصلا تاما. |
It would also serve as a kind of job market, matching the interests and requirements of managers and job seekers on the roster. | UN | وسيكون ذلك نوعاً ما بمثابة تجسيد لسوق عمل يستوعب تقابل مصالح وشروط المديرين والباحثين عن العمل المدرجين في القائمة. |
Russia views the 1982 Convention as a kind of encyclopedia of the law of the sea, which establishes a universal mechanism for cooperation and interaction among States on the high seas. | UN | وترى روسيا أن اتفاقية ١٩٨٢ تمثل نوعا من دائرة المعارف المتعلقة بقانون البحار، فهي تنشئ آليات عالمية للتعاون والتفاعل بين الدول بشأن أعالي البحار. |