"as a standard" - Translation from English to Arabic

    • كمعيار
        
    • باعتباره معيارا
        
    • بوصفها معيارا
        
    • معتاد
        
    • كنموذج
        
    • بوصفه معيارا
        
    • بوصفها صكا نموذجيا
        
    • بوصفها معياراً
        
    • أنه معيار
        
    Other firms avoided using the new bus because they were concerned that the patent dispute would reduce its acceptance as a standard. UN وقد تحاشت بعض الشركات استخدام خطّ التوزيع الجديد لأنها كانت تخشى من أن النزاع حول البراءة سيحدّ من قبولها كمعيار.
    It was a violation of the spirit of the Universal Declaration to set one culture as a standard by which all others should be measured. UN وتحديد ثقافة واحدة كمعيار ينبغي أن تُقاس به جميع الثقافات الأخرى يمثل انتهاكا لروح الإعلان العالمي.
    To conclude, as its highest priority, the CDM Validation and Verification Manual (VVM) as a standard for designated operational entities (DOEs) UN أن ينتهي من إعداد دليل المصادقة والتحقق الخاص بآلية التنمية النظيفة على سبيل الأولوية كمعيار للكيانات التشغيلية المعينة
    The Secretariat suggested that that provision be added as a standard to the accommodation category. UN واقترحت الأمانة العامة إضافة هذا النص باعتباره معيارا لفئة مكان الإقامة.
    The Committee for the Coordination of Statistical Activities agreed that it would itself put forward SDMX to the Statistical Commission for consideration as a standard that it had adopted, stressing the importance of assisting countries to develop their capacity to adopt the standards. UN ووافقت لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية على تقديم المبادرة بنفسها إلى اللجنة الإحصائية للنظر فيها بوصفها معيارا اعتمدته، وشددت على أهمية مساعدة البلدان في تنمية قدرتها على اعتماد المعايير.
    Such an investigation should include as a standard measure an independent physical and psychological forensic examination as provided for in the Istanbul Protocol. UN وينبغي أن تشمل هذه التحقيقات كتدبير معتاد فحصاً بدنياً ونفسياً مستقلاً على يد طبيب شرعي مثلما ينص على ذلك بروتوكول اسطنبول.
    While the scope of its application pertains to African Union member States, its importance as a standard and a model extends well beyond Africa. UN ورغم أن نطاق تطبيق الاتفاقية يقتصر على الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، فإن أهميتها كمعيار ونموذج يُحتذى به تتجاوز القارة الأفريقية بكثير.
    The guidelines could also be used as a standard for ethical investment. UN كما أن المبادئ التوجيهية يمكن استخدامها كمعيار للاستثمار الذي يرعى أسس الأخلاق.
    However, those measures could not serve as a standard for other States facing different circumstances. UN بيد أنه لا يمكن استخدام تلك التدابير كمعيار للدول الأخرى التي تواجه ظروفا مختلفة.
    If it were to be implemented as a standard of achievement, it would have to be amended. UN فإذا ما أريدَ تنفيذها كمعيار للإنجاز يجب تعديلها.
    The Universal Declaration served subsequently as a standard in the drafting of the chapters on fundamental rights in India's Constitution. UN ثم استخدم الإعلان العالمي فيما بعد كمعيار في صياغة الفصول الخاصة بالحقوق الأساسية في دستور الهند.
    When necessary, those compounds could also be measured quantitatively using a validated method, with triethylphosphate as a standard. UN وأمكن عند الاقتضاء قياس هذه المكوِّنات كميا باستخدام أسلوب ثابت علميا عن طريق الاستعانة بثلاثي إيثيل الفوسفات كمعيار.
    In order to remove the effect of the age structure, standardized rates for year 2000 using the population of 1990 as a standard have been calculated. UN ولاستبعاد أثر الهيكل العمري، حُسبت معدلات قياسية لعام 2000 باستخدام سكان عام 1990 كمعيار.
    as a standard, we use cryptographic interoperability on this D.O.D. classified document. Open Subtitles كمعيار ، نحن نستخدم التشفير التوافقي على هذه الوثيقة السرية
    OSCE/ODIHR issues detailed recommendations based on long-term observations and a uniform expert methodology that is internationally acknowledged as a standard. UN ويُـصدر مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا توصيات مفصَّـلة استنادا إلى عمليات مراقبة على مـدى طويل وإلى منهجية خبيرة متسـقة معترف بها دوليا كمعيار.
    The Model Additional Protocol was developed by the States members of IAEA as a standard to be used in concluding protocols additional to Safeguards Agreements between IAEA and States having undertaken comprehensive non-proliferation commitments. UN وقد وضعت الدول اﻷعضاء في الوكالة البروتوكول اﻹضافي النموذجي كمعيار لاستخدامه في إبرام بروتوكولات إضافية تلحق باتفاقات الضمان المبرمة بين الوكالة والدول التي تضطلع بالتزامات شاملة بمنع الانتشار.
    The possibility of adding the new XML Syntax as a standard was suggested. UN واقترحت إضافة قواعد لغة الترميز الموسعة XML الجديدة كمعيار.
    It is important that the status of the principle as a standard is not necessarily a step on the way to the creation of a rule. UN ومن الضروري الفهم بأن مركز المبدأ باعتباره معيارا لا يشكل بالضرورة خطوة تجاه إنشاء قاعدة.
    Our objective is the universal application of the directives and lists of the Nuclear Suppliers Group as a standard for a collective approach of the international community to the fight against proliferation. UN ونسعى إلى تحقيق هدف التطبيق العالمي لتوجيهات مجموعة موردي المواد النووية وقوائمها بوصفها معيارا يتيح للمجتمع الدولي اتباع نهج جماعي إزاء مكافحة الانتشار.
    The example was highlighted of the one-map policy of Indonesia, whereby a base map format has been defined as a standard to be used by all agencies and at all levels of government. UN وسُلِّط الضوء على مثال سياسة الخريطة الموحَّدة المتَّبعة في إندونيسيا، حيث حُدِّد نموذج أساسي للخرائط كنموذج مرجعي يتعيّن على جميع الوكالات استخدامه وعلى جميع المستويات الحكومية.
    " We welcome the fact that the ultimate objective of non-proliferation and nuclear disarmament has prevailed as a standard for relations between States. UN " إننا نرحب بحقيقة أن الهدف النهائي لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي قد ساد بوصفه معيارا للعلاقات بين الدول.
    The pioneering role of a Supreme Court case that recognized and cited the Convention as a standard to be followed was also emphasized. UN وجرى التشديد أيضا على الدور الرائد لقضية كانت معروضة على المحكمة العليا وجرى فيها الاعتراف بالاتفاقية والاستشهاد بها بوصفها صكا نموذجيا جديرا بالاتباع.
    3.10 The authors state that, in light of the Supreme Court's decision, section 135a of the Penal Code is unacceptable as a standard for protection against racism. UN 3-10 يدعي أصحاب البلاغ أن المادة 135(أ) من القانون الجنائي غير مقبولة بوصفها معياراً من معايير الحماية من العنصرية، وذلك في ضوء قرار المحكمة العليا.
    It requires national law and effective implementations of that law, so the highest priority is to close the gap between what the law sets as a standard and general practices. UN فهي تتطلب قانوناً وطنياً وتنفيذاً فعالاً لهذا القانون، بحيث تعطى أعلى أولوية لسد الفجوة بين ما ينص القانون على أنه معيار والممارسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more