"as a substitute for" - English Arabic dictionary

    "as a substitute for" - Translation from English to Arabic

    • كبديل عن
        
    • بديلا عن
        
    • بديلاً عن
        
    • على أنه بديل عن
        
    • أنه يشكِّل أسلوباً بديلاً
        
    • نحو يجعله بديلا يستعاض
        
    • باعتباره بديلا
        
    • باعتبارها بديلا
        
    • كبديل لتوافق
        
    • أن تحل محل
        
    • أن يكون بديلا
        
    • أن تكون بديلا
        
    • العمل كبديل
        
    • كبديل لرسوم
        
    Do not rely on such cover as a substitute for due diligence. UN فينبغي عدم التعويل على تلك التغطية كبديل عن ممارسة الحرص الواجب.
    84. Biogas can be used as a substitute for fossil fuels on the farm or sold as off-farm energy to other users. UN 84 - ويمكن أن يستخدم الغاز الحيوي كبديل عن الوقود الأحفوري في المزارع أو بيعه خارج المزارع كطاقة للمستخدمين الآخرين.
    The practice of imposing fines as a substitute for detention has also continued. UN كما استمرت ممارسة فرض الغرامات كبديل عن الاحتجاز.
    They should not be viewed, however, as a substitute for basic social policy. UN إلا أنه لا ينبغي اعتبارها بديلا عن السياسات الاجتماعية الأساسية.
    The moratorium on nuclear tests, with all its importance, cannot serve as a substitute for legal obligations. UN ولا يمكن للوقف الاختياري للتجارب النووية، بكل أهميته، أن يكون بديلاً عن الالتزامات القانونية.
    The practice of imposing fines as a substitute for detention has continued. UN وقد استمر فرض الغرامات كبديل عن الاحتجاز.
    If biometric signatures are used as a substitute for handwritten signatures, a problem of evidence may arise. UN 39- وقد تبرز مشكلة في الإثبات إذا استُخدمت توقيعات القياسات الحيوية كبديل عن التوقيعات الخطية.
    Neither should financial remittances be considered as a substitute for the funding of national development efforts. UN كما أنه لا يمكن النظر إلى تلك التحويلات كبديل عن تمويل الجهود الوطنية الإنمائية.
    Channels for direct information exchange should not be used as a substitute for those procedures. UN وينبغي ألاّ تُستخدم قنوات تبادل المعلومات المباشر كبديل عن تلك الإجراءات.
    The guidelines do not cover the use of waste as a substitute for clinker in cement production. UN ولا تغطي المبادئ التوجيهية استخدام النفايات كبديل عن الكلنكر في إنتاج الأسمنت.
    Number of policies developed encouraging ICT as a substitute for travel UN عدد السياسات الموضوعة التي تشجع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كبديل عن السفر
    The institution may find itself acting as a substitute for Protecting Powers. UN وقد تجد المؤسسة نفسها تعمل كبديل عن الدول الحامية.
    70. Several delegations suggested including in the preamble, as a substitute for article 4, a paragraph recalling existing international instruments. UN ٧٠ - واقترحت عدة وفود بأن تدرج في الديباجة، كبديل عن المادة ٤، فقرة تشير الى الصكوك الدولية القائمة.
    Command investigations do not serve as a substitute for criminal investigations. UN وتحقيقات القيادة ليست بديلا عن التحقيقات الجنائية.
    However, capital controls cannot be used as a substitute for sound and appropriate macroeconomic policies. UN بيد أنه لا يوصى باستخدام القيود والضوابط بديلا عن سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والمناسبة.
    In any event, such initiatives should not be regarded as a substitute for other sources of financing, especially in the case of official development assistance. UN وعلى أية حال، ينبغي ألا تعتبر هذه المبادرات بديلا عن موارد التمويل الأخرى ولا سيما المساعدة الإنمائية الرسمية.
    However, the adoption of measures to realize other rights in the Covenant will not in itself act as a substitute for the creation of social security schemes. UN بيد أن اعتماد تدابير لإعمال الحقوق التي يضمنها العهد لا يشكل بحد ذاته بديلاً عن إنشاء نُظم الضمان الاجتماعي.
    However, the adoption of measures to realize other rights in the Covenant will not in itself act as a substitute for the creation of social security schemes. UN بيد أن اعتماد تدابير لإعمال الحقوق التي يضمنها العهد لا يشكل بحد ذاته بديلاً عن إنشاء نُظم الضمان الاجتماعي.
    Expanding South-South cooperation may help to cushion the fall in aid receipts from traditional donors, but should nonetheless not be seen as a substitute for traditional aid flows. UN وقد يساهم توسيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب في التخفيف من وطأة انحسار المساعدات المقدّمة من المانحين التقليديين، ولكن ينبغي ألا ينظر إليه على أنه بديل عن تدفقات المعونة التقليدية.
    11. A communication by Canada to the WTO Working Group suggests that peer review would provide a non-adversarial forum to query and better understand other countries' policies and practices with the goal of sharing best practices and improving domestic policies or institutions, as well as a substitute for dispute settlement. UN 11- وتشير رسالة وجّهتها كندا إلى الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية إلى أن الاستعراض الذي يُجريه الأنداد يوفِّر محفلاً غير تنازعي يتيح استقصاء سياسات وممارسات البلدان الأخرى وفهمها على نحو أفضل بـهدف تقاسم أفضل الممارسات وتحسين السياسات أو المؤسسات المحلية، كما أنه يشكِّل أسلوباً بديلاً من وسائل تسوية المنازعات(15).
    The Chairman noted, however, that the lower cost of TCDC could by no means be understood as a substitute for developing country conventional technical cooperation needs. UN بيد أن الرئيس قد نبه إلى أنه لا يصح بأي حال فهم التكلفة المنخفضة نسبيا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نحو يجعله بديلا يستعاض به عن احتياجات التعاون التقني التقليدية للبلدان النامية.
    Nevertheless, it should by no means be viewed as a substitute for North-South cooperation. UN وبالرغم من ذلك، ينبغي ألا ينظر إليه بأي حال من الأحوال باعتباره بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب.
    In our view, an Agenda for Development should be seen not as a substitute for the ongoing United Nations programmes and operational activities or for instruments already agreed upon but, rather, as a vehicle for their promotion and implementation. UN وفي رأينا أنه ينبغي ألا ينظر إلى خطة التنمية باعتبارها بديلا لبرامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية الجارية أو للصكوك المتفق عليها بالفعل، وإنما وسيلة لتعزيزها وتنفيذها.
    The first of the general lessons is that when peacekeeping operations are used as a substitute for such political consensus they are likely to fail. UN ويتمثل أول الدروس العامة في أنه حينما تستخدم عمليات حفظ السلام كبديل لتوافق اﻵراء السياسي هذا، فإنها ستفشل على اﻷرجح.
    In this respect, no international or subregional initiative can serve as a substitute for this fundamental requirement. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن لمبادرة دولية أو دون إقليمية أن تحل محل هذا الشرط اﻷساسي.
    Peacekeeping is not an end in itself, but a means to an end and should not be seen as a substitute for the task of nation-building. UN فحفظ السلم ليس هدفا في حــد ذاته، ولكنه وسيلة لتحقيق غاية، ولا ينبغي أن يكون بديلا لمهمة بناء اﻷمة.
    Non-core resources could not and should not be regarded as a substitute for core resources. UN ولا يمكن أن تكون الموارد غير الرئيسية بديلا للموارد الرئيسية، ولا ينبغي أن تكون بديلا عنها.
    The international community is providing medicines to health care units and in some areas encouraging qualified personnel not to leave their posts by providing food for work as a substitute for salaries. UN ويقدم المجتمع الدولي اﻷدوية لوحدات الرعاية الصحية، ويشجع في بعض المناطق العاملين الصحيين على عدم مغادرة وظائفهم عن طريق توفير الغذاء لقاء العمل كبديل عن المرتبات.
    That the contracting authority is authorized, where approriate, to agree to make direct payments to the concessionaire as a substitute for, or in addition to, service charges to be paid by the users; UN )أ( أن يرخص للهيئة المتعاقدة ، عند الاقتضاء ، بأن توافق على تسديد دَفعات مباشرة لصاحب الامتياز كبديل لرسوم الخدمات الادارية الواجبة الدفع على المنتفعين ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more