"as a tool of" - Translation from English to Arabic

    • كأداة
        
    • بوصفه أداة
        
    • باعتباره أداة
        
    • باعتبارها أداة
        
    • بوصفها أداة
        
    • وسيلة من وسائل
        
    • أداة لممارسة
        
    The media was widely abused as a tool of cultural and political hegemony and aggressive interventionist policies. UN فقد أُسيء استخدام وسائل الإعلام على نطاق واسع كأداة للهيمنة الثقافية والسياسية وسياسات التدخل العدواني.
    Rape was used as a tool of war in East Timor. UN إن الاغتصاب يستخدم في الواقع كأداة حرب في تيمور الشرقية.
    The Jammu and Kashmir issue should not be used as a tool of State politics. UN وينبغي ألا تستخدم مسألة جامو وكشمير كأداة من أدوات السياسة الخارجية.
    He stressed the necessity of enhancing women's economic autonomy as a tool of empowerment. UN وشدد على ضرورة تعزيز استقلال النساء اقتصادياً بوصفه أداة من أدوات تعزيز مكانتهن.
    He believed that there would be neither peace nor concord until violence was eliminated as a tool of law. UN وكان يؤمن بأنه لا السلام ولا الوئام يتأتيان إلا بزوال العنف كأداة للقانون.
    Resident coordinators have reported that as many as 40 per cent of programme countries have expressed interest in seeking United Nations assistance in mobilizing ICT as a tool of development. UN وذكر المنسقون المقيمون أن ما يصل إلى 40 في المائة من البرامج القطرية أعربت عن اهتمام بالتماس مساعدة الأمم المتحدة في حشد تكنولوجيا المعلومات والاتصال كأداة للتنمية.
    Promote the potential of resettlement as a tool of burden-sharing UN :: تعزيز إمكانات إعادة التوطين كأداة من أدوات تقاسم الأعباء
    Improving accountability will, however, be essential to maintaining the integrity of resettlement as a tool of protection and a durable solution. UN غير أن تحسين المساءلة يعتبر أمراً أساسياً للإبقاء على سلامة إعادة التوطين كأداة للحماية وكحل دائم.
    It had been reported that at the time of the last election the media had been used as a tool of the Government and that discussion of certain issues had been officially prohibited. UN وقد أفيد بأن وسائط اﻹعلام قد استخدمت كأداة حكومية في الانتخابات اﻷخيرة، وأنه حظرت رسمياً مناقشة مسائل معينة.
    Moreover, the responses received reflect the extent to which civilians are increasingly targeted and specifically used as a tool of warfare. UN وعلاوة على ذلك، تعكس الردود الواردة مدى تزايد استهداف المدنيين واستعمالهم تحديدا كأداة حرب.
    What is more, it is they who are running the camps, and ultimately using them as a tool of their manipulatory games. UN واﻷدهى من ذلك أنهم هم الذين يديرونها في المخيمات ويستخدمونها في اﻷخير كأداة في مناوراتهم.
    Accounting is frequently perceived as a tool of oppression. UN وكثيراً ما ينظر إلى المحاسبة كأداة للقمع.
    Today, culture is used as a tool of new forms of oppression of women, whether in its orientalist or occidentalist guise. UN واليوم، تُستخدم الثقافة كأداة من أدوات الأشكال الجديدة لاضطهاد المرأة، سواء أُلبست نزعة شرقية أو غربية.
    Particularly disturbing is the use of rape and sexual violence as a tool of warfare. UN وما يقلق بصفة خاصة هو استخدام الاغتصاب والعنف الجنسي كأداة حرب.
    :: Speaking against human rights violations and the use of rape and sexual violence as a tool of war. UN :: مناهضة انتهاكات حقوق الإنسان واستخدام الاغتصاب والعنف الجنسي كأداة في الحروب.
    Clearly, it is all the more alarming in a region in which certain countries have nurtured terror as a tool of diplomacy. UN وواضح أن من دواعي القلق الشديد أن يحدث هذا في منطقة تشجع بعض بلدانها الإرهاب كأداة من أدوات الدبلوماسية.
    States use rape as a tool of war and sexual abuse of all kinds as a means of torture and humiliation. UN وتلجأ الدول إلى الاغتصاب كأداة من أدوات الحرب وإلى الاعتداءات الجنسية بجميع أشكالها كوسيلة للتعذيب والإذلال.
    Policy objectives Promoting Indian OFDI as a tool of South-South cooperation UN :: تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر الهندي الموجه إلى الخارج بوصفه أداة للتعاون بين بلدان الجنوب
    Member States must avoid using the human rights agenda as a tool of political pressure on selected countries. UN وعلى الدول الأعضاء أن تتجنب استخدام برنامج حقوق الإنسان باعتباره أداة للضغط السياسي على بلدان مختارة.
    Promoting actions to spread the gender budgeting as a tool of social accountability of public institutions in the relevant territories. UN تعزيز إجراءات نشر الميزنة الجنسانية باعتبارها أداة للمساءلة الاجتماعية للمؤسسات العامة في الأقاليم المعنية.
    Resettlement: I welcome your support for greater focus on resettlement, not only as a tool of protection but also as a durable solution. UN إعادة التوطين: أرحب بتأييدكم لزيادة التركيز على مسألة إعادة التوطين، لا بوصفها أداة للحماية فحسب، بل وكحل دائم أيضاً.
    Establishment of a Programme for the Women of Bosnia and Herzegovina in pursuance of Executive Board Decision 141 EX/93: rehabilitation plan for women and children who have been victims of the use of rape as a tool of war . UN دال - وضع برنامج من أجل نساء البوسنة والهرسك تنفيذا لقرار المجلس التنفيذي )١٤١ م ت/٩٣(: خطة إعادة تأهيل النساء واﻷطفال ضحايا استخدام الاغتصاب وسيلة من وسائل الحرب في البوسنة والهرسك
    Food should not be used as a tool of economic and political pressure. UN ولا ينبغي استخدام الغذاء أداة لممارسة الضغوط الاقتصادية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more