"as a useful tool" - Translation from English to Arabic

    • كأداة مفيدة
        
    • باعتبارها أداة مفيدة
        
    • بوصفها أداة مفيدة
        
    • بوصفه أداة مفيدة
        
    • باعتباره أداة مفيدة
        
    • كأداة نافعة
        
    • أداةً مفيدة
        
    • كوسيلة مفيدة
        
    • تمثل أداة مفيدة
        
    • يمثل أداة مفيدة
        
    • تشكل أداة مفيدة
        
    • وأداة مفيدة
        
    A typology has been established, as a useful tool for interpreting SAR data in an alpine environment. UN وقد وضُع تصنيف كأداة مفيدة لتفسير بيانات الرادار ذي الفتحة الاصطناعية في البيئة الألبية.
    The Meeting discussed the use of videoconferencing for the collection of evidence, as a useful tool for the criminal justice system. UN وناقش الاجتماع استخدام التداول بالاتصالات المرئية لجمع الأدلة، كأداة مفيدة لنظام العدالة الجنائية.
    He would like to encourage States to reflect upon them as a useful tool in efforts to combat torture. UN ويود المقرر الخاص تشجيع الدول على التفكير فيها مليا باعتبارها أداة مفيدة في جهود مكافحة التعذيب.
    The expert group welcomed the document as a useful tool to assist countries in the implementation of water accounts and the strengthening of national programmes on water statistics. UN ورحب فريق الخبراء بالوثيقة باعتبارها أداة مفيدة لمساعدة البلدان في تنفيذ حسابات المياه وتعزيز البرامج الوطنية المتعلقة بإحصاءات المياه.
    MCA, used to make a comparative assessment of multiple adaptation activities, was identified in the submissions as a useful tool that allows for the integration of views of a number of stakeholders. UN أداة التحليل المتعدد المعايير التي تستخدم لإعداد تقييم مقارن لأنشطة تكيف متعددة، تم تعريفها في التقارير بوصفها أداة مفيدة تيسِّر إدراج آراء عدد من أصحاب المصلحة.
    Since then, Spain and Turkey have worked hand in hand to strengthen the Alliance of Civilizations as a useful tool in the context of the United Nations. UN ومنذ ذلك الحين، تعمل إسبانيا وتركيا جنبا إلى جنب لتعزيز تحالف الحضارات، بوصفه أداة مفيدة في سياق الأمم المتحدة.
    The life cycle approach was mentioned as a useful tool to implement sustainable consumption and production policies. UN وأشير إلى نهج دورة الحياة باعتباره أداة مفيدة لتنفيذ سياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    The great majority of developing countries and many donor countries assess the country strategy note as a useful tool for policy dialogue. UN وتنظر الغالبية العظمى من البلدان النامية وكثير من البلدان المانحة إلى المذكرة كأداة مفيدة للحوار بشأن السياسات.
    The great majority of developing countries and many donor countries assess the country strategy note as a useful tool for policy dialogue. UN وتنظر الغالبية العظمى من البلدان النامية وكثير من البلدان المانحة إلى المذكرة كأداة مفيدة للحوار بشأن السياسات.
    The Special Rapporteur would like again to encourage States to reflect upon them as a useful tool in efforts to combat torture. UN ويود المقرر الخاص مرة أخرى أن يشجع الدول على التفكير فيها كأداة مفيدة في جهود مكافحة التعذيب.
    That approach would establish the background for the recommendations that would follow the preamble and would also serve as a useful tool of interpretation. UN إذ أن من شأن اتباع ذلك النهج أن يوطّد خلفية التوصيات التي تعقب الديباجة وتستخدم أيضا كأداة مفيدة في التفسير.
    It will also serve as a useful tool for the upcoming follow-up activities of the World Assembly. UN وسيخدم أيضا كأداة مفيدة في أنشطة المتابعة المقبلة للجمعية العالمية.
    It recommends that sport should be incorporated as a useful tool in programmes for development and peace, and that communications-based activities using sport should focus on well-targeted advocacy and social mobilization, particularly at the local and national levels. UN ويوصي التقرير بإدخال الرياضة باعتبارها أداة مفيدة في برامج التنمية والسلام، وأنه ينبغي للأنشطة التي تستخدم الرياضة وتقوم على الاتصالات أن تركز على الدعوة الموجهة بدقة وعلى التعبئة الاجتماعية، وبخاصة على الصعيدين المحلي والوطني.
    A matrix of policy options and practical measures on water, sanitation and human settlements* was welcomed by Member States as a useful tool for implementing policy decisions. UN ورحبت الدول الأعضاء بمصفوفة الخيارات المتاحة على مستوى السياسات والتدابير العملية المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية* باعتبارها أداة مفيدة لتنفيذ القرارات المتخذة في مجال السياسات.
    as a useful tool for States in the formulation and implementation of poverty reduction and eradication policies, as appropriate, UN ) باعتبارها أداة مفيدة يمكن أن تستعين بها الدول، حسب الاقتضاء، في صياغة سياسات الحد من الفقر والقضاء عليه وتنفيذها،
    as a useful tool for States in the formulation and implementation of poverty reduction and eradication policies, as appropriate, UN ) باعتبارها أداة مفيدة يمكن أن تستعين بها الدول، حسب الاقتضاء، في صياغة سياسات الحد من الفقر والقضاء عليه وتنفيذها،
    The Committee thanked the representatives of DCI and welcomed the research as a useful tool in advancing the discussion on juvenile justice. UN وشكرت اللجنة الحركة الدولية للدفاع عن الطفل ورحبت بالبحوث بوصفها أداة مفيدة لدفع عجلة المناقشة بشأن القضاء الخاص بالأحداث.
    98. The role of the universal periodic review mechanism was highlighted as a useful tool to monitor poverty reduction strategies. UN 98- وأُبرز دور آلية الاستعراض الدوري الشامل بوصفها أداة مفيدة لرصد استراتيجيات الحد من الفقر.
    20. Submissions were unanimous in recognizing the Help Guide as a useful tool to assist Parties in the reporting process. UN 20- أجمعت المساهمات على التنويه بدليل المساعدة بوصفه أداة مفيدة لمساعدة الأطراف في عملية الإبلاغ.
    The analytical compilation of methods of work of special procedures prepared by the Secretariat should be developed as a useful tool for new mandate-holders, to guide them in devising and defining their own methods of work. UN وينبغي تطوير التجميع التحليلي لأساليب عمل الإجراءات الخاصة الذي أعدته الأمانة باعتباره أداة مفيدة للمكلَّفين بولايات جديدة من أجل إرشادهم في وضع وتحديد أساليب عملهم.
    (i) Paragraph 24.12 (c): At the end of the subparagraph, add " , and to continue to hold national competitive examinations as a useful tool to select the best qualified candidates " ; UN )ط( الفقرة ٢٤-١٢ )ج(: يضاف ما يلي في نهاية الفقرة الفرعية " ، ومواصلة عقد امتحانات تنافسية وطنية كأداة نافعة لاختيار أفضل المرشحين المؤهلين " ؛
    Published data should be accompanied by a careful analysis so that the information can serve as a useful tool in devising public policies for racial advancement. UN ويجب أن تكون البيانات المنشورة مصحوبة بتحليلٍ متأنٍ لتصبح المعلومات أداةً مفيدة في رسم السياسات العامة لتعزيز المساواة بين الأعراق.
    He would like to encourage States to reflect upon them as a useful tool in efforts to combat torture. UN وهو يود تشجيع الدول على التفكير فيها مليا كوسيلة مفيدة في الجهود المبذولة لمكافحة التعذيب.
    Criteria and indicators of sustainable forest management are recognized as a useful tool for reporting on progress towards sustainable forest management. UN وثمة إقرار بأن المعايير والمؤشرات المتعلقة بالتنمية المستدامة للغابات تمثل أداة مفيدة للإبلاغ عن التقدم المحرز صوب تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    In that regard, the successful implementation of the container control programme of UNODC was recognized as a useful tool in assisting States to detect and combat drug trafficking, as well as in building information and operational networks. UN وفي ذلك الصدد، اعتُرف بأن نجاح تنفيذ برنامج المكتب لمراقبة الحاويات يمثل أداة مفيدة في مساعدة الدول على اكتشاف ومكافحة الاتجار بالمخدرات وكذلك على جمع المعلومات وبناء الشبكات العملياتية.
    Workshops were noted as a useful tool for disseminating information derived from indicators. UN ولوحظ أن حلقات العمل تشكل أداة مفيدة لنشر المعلومات المستمدة من اﻷرقام القياسية.
    Over the years, transparency in reporting of military budgets has been seen as an important element in confidence-building, as a useful tool for ascertaining resources allocated for military purposes and as one of the indicators of good governance practices. UN وقد اعتبرت الشفافية في اﻹبلاغ عن الميزانيات العسكرية، عبر السنين، عنصرا هاما في بناء الثقة، وأداة مفيدة للتحقق من الموارد المخصصة لﻷغراض العسكرية، وأحد المؤشرات الدالة على ممارسات الحكم الصحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more