"as a whole in" - Translation from English to Arabic

    • ككل في
        
    • ككل من
        
    • برمتها في
        
    • بأسره في
        
    • بكاملها في
        
    • بأسرها في
        
    • برمته في
        
    • بكامل هيئتها في
        
    • ككل فيما
        
    • بصفة عامة في
        
    • بأكمله في
        
    • برمتها من
        
    • ككل على
        
    • بكليته في
        
    • بأكملها من
        
    A greater role by the Assembly as a whole in the process of electing its Presidents was also flagged. UN ووجهت الأنظار أيضا إلى ضرورة إعطاء دور أكبر للجمعية العامة ككل في عملية انتخاب رئيسها.
    In addition, relevant ministries are developing and implementing plans of action for the disability sector as a whole in Mozambique. UN وفضلاً عن هذا، تقوم الوزارات ذات الصلة بوضع وتنفيذ خطط عمل لقطاع الإعاقة ككل في موزامبيق.
    Such rates were substantially above the average for the economy as a whole in those years. UN وكانت هذه المعدلات أعلى بكثير من المتوسط بالنسبة للاقتصاد ككل في هذه السنوات.
    A far-reaching legal instrument such as this must count on the support of the international community as a whole in order to achieve its noble purposes. UN وإن صكا قانونيا بعيد اﻷثر مثل هذا الصك يجب أن يعول على تأييد المجتمع الدولي ككل من أجل تحقيق أهدافه النبيلة.
    [MEET] Meeting during 100th session. Invitation to reply to COB as a whole in next periodic report. UN دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم
    Such policies and programmes should also promote shared responsibility of parents, women and men and society as a whole in this regard; UN كما ينبغي لهذه السياسات والبرامج أن تنهض بالمسؤولية المشتركة للأبوين والمرأة والرجل والمجتمع ككل في هذا الصدد؛
    Such policies and programmes should also promote shared responsibility of parents, women and men and society as a whole in this regard; UN كما ينبغي لهذه السياسات والبرامج أن تنهض بالمسؤولية المشتركة للأبوين والمرأة والرجل والمجتمع ككل في هذا الصدد؛
    In addition, relevant ministries are developing and implementing plans of action for the disability sector as a whole in Mozambique. UN وفضلاً عن هذا، تقوم الوزارات ذات الصلة بوضع وتنفيذ خطط عمل لقطاع الإعاقة ككل في موزامبيق.
    Strengthening the latter could furnish a strategic tool for progress in the region as a whole in the implementation of the CCD. UN وقد يشكل تعزيز الشبكات المواضيعية أداة استراتيجية للتقدم في المنطقة ككل في مجال تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Regulate the grants the Federal Government must award in order to stimulate, strengthen and develop scientific and technological research as a whole in the country. UN :: تنظيم المنح التي يجب على الحكومة الاتحادية تقديمها لحفز وتعزيز وتطوير البحوث العلمية والتكنولوجية ككل في البلد؛
    It involves society as a whole in tasks related to the vanquishing of extreme poverty. UN :: إشراك المجتمع ككل في المهام المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع؛
    The new security sector reform capacity is assisting in articulating the role and activities of the Organization as a whole in this field. UN ويساعد الكيان الجديد لإصلاح القطاع الأمني في تحديد الدور الذي تضطلع به المنظمة والأنشطة التي تقوم بها ككل في هذا المجال.
    Recommendations were made to improve their operation and enhance the effectiveness of the United Nations system as a whole in such initiatives. UN وقُدمت توصيات لتحسين أعمالها وتعزيز فعالية منظومة الأمم المتحدة ككل في هذه المبادرات.
    All our policies and programmes should promote the shared responsibility of parents, families, legal guardians and other caregivers, and society as a whole in this regard. UN وينبغي لجميع سياساتنا وبرامجنا أن تشجع اقتسام المسؤولية بين الآباء والأسر وأولياء الأمور الشرعيين وغيرهم من مقدمي الرعاية، والمجتمع ككل في هذا المجال.
    One of the objectives of the programme is the gradual integration of this sector into the economy as a whole in both Kenya and Uganda. UN ويمثل أحد أهداف البرنامج الدمج التدريجي لهذا القطاع في الاقتصاد ككل في كل من أوغندا وكينيا.
    It also serves as a report on the work of the Organization, and of the United Nations system as a whole, in the field of ocean affairs. UN وهو أيضا بمثابة تقرير عن أعمال المنظمة وأعمال منظومة اﻷمم المتحدة ككل في مجال شؤون المحيطات.
    While they wished that the Committee's deliberations had been confined to the budgetary aspects of the financing of UNIFIL, they had nevertheless voted in favour of the draft resolution as a whole, in order to provide the necessary funding for UNIFIL to fulfil its mandate. UN ورغم أن تلك الدول ترغب في أن تقتصر مداولات اللجنة على الجوانب المتعلقة بميزانية تمويل القوة، فإنها صوتت لصالح مشروع القرار ككل من أجل توفير التمويل الذي تحتاجه القوة للوفاء بولايتها.
    Invitation to reply to the concluding observations as a whole in next periodic report. UN دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم
    The new sense of partnership created in Monterrey involves the international community as a whole in the search for development. UN يشترك المجتمع الدولي بأسره في هذا الشعور الجديد بالشراكة الذي استحدث في مونتيري بحثا عن التنمية.
    We also note the vigorous efforts of the Secretary-General and of the United Nations system as a whole in promoting human rights. UN ونلاحظ أيضا الجهود النشطة التي يبذلها اﻷمين العام وتبذلها منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها في سبيل تعزيز حقوق الانسان.
    GDP growth for the region as a whole in 2004 is expected to decelerate to 2.8 per cent, accelerating slightly in 2005. UN ومن المتوقع أن يتباطأ معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة بأسرها في عام 2004 ليصل إلى 2.8 في المائة، وأن يتسارع بمعدل طفيف في عام 2005.
    There is general agreement that the Council must be more representative, and thus enlarged, if it is to truly represent the international community as a whole in a credible manner in the future. UN وهناك اتفاق عام على أنه يجب أن يكون المجلس أكثر تمثيلا وبالتالي، لا بد من توسيعه، إذا كان له أن يمثل المجتمع الدولي برمته في المستقبل بطريقة تتسم بالمصداقية حقا.
    The Committee also agreed that the specialized agencies and other entities should also be invited to address the Committee as a whole in a closed meeting on States parties whose initial reports are to be taken up by the Committee. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن تدعى الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات إلى إلقاء بيانات أمام اللجنة بكامل هيئتها في جلسة مغلقة تعقد بشأن الدول اﻷطراف التي ستنظر اللجنة في تقاريرها اﻷولية.
    64. Regional countries have an important role in supporting national reconciliation in Iraq, given the symbiotic relationship between Iraq and the region as a whole in terms of their security and prosperity. UN 64 - ولبلدان المنطقة دور هام في دعم المصالحة الوطنية في العراق، نظرا للعلاقة التكافلية بين العراق والمنطقة ككل فيما يتعلق بأمنهما وازدهارهما.
    The highest increase in mortality in the population as a whole in 1993 compared to the period before the sanctions was recorded for the following diseases: UN وسجلت أعلى زيادة في معدل الوفيات بين السكان بصفة عامة في عام ١٩٩٣ بالمقارنة بالفترة السابقة لفرض الجزاءات بالنسبة لﻷمراض التالية:
    Lastly, Mexico recalled the importance of the role of the Council and the international community as a whole, in supporting the efforts being made by Barbados to improve the human rights situation in the country. UN وأخيراً، ذكّرت المكسيك بأهمية دور المجلس والمجتمع الدولي بأكمله في دعم الجهود التي تبذلها بربادوس لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    The Representative also emphasized the importance of viewing the portfolio as a whole, in terms of strategic asset allocation, rather than looking at individual transactions, in terms of stock selection. UN وشدد الممثل أيضا على أهمية دراسة الحافظة المالية برمتها من حيث التخصيص الاستراتيجي للأصول بدلا من التدقيق في فرادى المعاملات من حيث اختيار الأسهم.
    In addition, it would urge those who have not already done so to become parties to the Convention as a whole in order to ensure universal participation in it. UN وباﻹضافة الى ذلك، تحث أولئك الذين لم يصبحوا بعد أطرافا في الاتفاقية ككل على أن يفعلوا ذلك من أجل ضمان المشاركة العالمية فيها.
    Recourse to the use of force did not fall within the scope of the question under consideration but rather was a topic which should be addressed as a whole in the context of the application of the Charter of the United Nations. UN وأضاف أن اللجوء إلى القوة لا يدخل في نطاق ا لمسألة قيد النظر، وإنما هو موضوع يجب أن يُنظر فيه بكليته في سياق تطبيق ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Food deliveries have been possible through regular programmes to Darˋa governorate as a whole, in support of 150,985 people in March. UN :: أمكن من خلال البرامج العادية إيصالُ الغذاء في شهر آذار/مارس إلى محافظة درعا بأكملها من أجل دعم 985 150 شخصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more