To that end, paragraph 2 includes a mechanism to review the proposed suspension, as appropriate and in due time, which we hope will be very soon. | UN | ولأجل تلك الغاية، تتضمن الفقرة 2 آلية لاستعراض التعليق المقترح، حسب الاقتضاء وفي الوقت المناسب، الذي نأمل أن يكون قريبا جدا. |
The meeting will result in a President's summary which should clearly identify key elements of the discussion and be formally presented to all the participants, including the major institutional stakeholders, as appropriate, and in a timely manner. | UN | ويتمخض الاجتماع عن موجز تعده الرئيسة، وينبغي أن يحدد بوضوح العناصر الرئيسية للمناقشة، وأن يُعرض رسميا، حسب الاقتضاء وفي توقيت مناسب، على جميع المشاركين بمن فيهم المؤسسات الرئيسية صاحبة المصلحة. |
If so stipulated in the contract, any interest earned by a payee on an advance payment by UNOPS shall be considered recoverable and, when paid to UNOPS, credited to the UNDP or UNOPS accounts, as appropriate and in conformity with these Regulations and Rules. | UN | تعتبر أي فائدة مستحقة للمدفوع له على دفعة معجلة تلقاها من المكتب قابلة للاسترداد للمكتب، وتقيد بعد دفعها لحسابات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو المكتب، حسب الاقتضاء وبما يتفق مع هذه النظم والقواعد، وذلك إذا نص العقد على هذا. |
107. Encourages, in this regard, the United Nations development system to strengthen collaboration with regional and subregional intergovernmental organizations and regional banks, as appropriate and consistent with their respective mandates; | UN | 107 - تشجع، في هذا الصدد، جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية والمصارف الإقليمية، حسب الاقتضاء وبما يتمشى وولايات كل منها؛ |
All comments and recommendations made by members of the Executive Board would be discussed by the concerned Government and the UNFPA country office and incorporated, as appropriate and agreed upon, into the documents operationalizing the United Nations Development Assistance Frameworkor its equivalents. | UN | وستناقش الحكومة المعنية والمكاتب القطرية التابعة للصندوق جميع التعليقات والتوصيات المقدمة من أعضاء المجلس التنفيذي، وستدرج هذه التعليقات والتوصيات، حسب الاقتضاء وحسب ما يُتفق عليه، في وثائق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو ما يقوم مقامه. |
2. Participating States parties to the Convention will assist States, as appropriate and upon their request, to implement the Convention; and | UN | 2 - ستساعد الدول، حسب الاقتضاء وبناء على طلبها، في تنفيذ الاتفاقية؛ |
The meeting will result in a President's summary which should clearly identify key elements of the discussion and be formally presented to all the participants, including the major institutional stakeholders, as appropriate, and in a timely manner. | UN | ويتمخض الاجتماع عن موجز تعده الرئيسة، وينبغي أن يحدد بوضوح العناصر الرئيسية للمناقشة، وأن يُعرض رسميا، حسب الاقتضاء وفي توقيت مناسب، على جميع المشاركين بمن فيهم المؤسسات الرئيسية صاحبة المصلحة. |
The secretariat will organize, as appropriate and within available resources, training workshops for governmental experts participating in the review process. | UN | 13- وتنظّم الأمانة، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، حلقات عمل تدريبية للخبراء الحكوميين المشاركين في عملية الاستعراض. |
The meeting will result in a President's summary which should clearly identify key elements of the discussion and be formally presented to all the participants, including the major institutional stakeholders, as appropriate, and in a timely manner. | UN | ويتمخض الاجتماع عن موجز تعده الرئيسة، وينبغي أن يحدد بوضوح العناصر الرئيسية للمناقشة، وأن يُعرض رسميا، حسب الاقتضاء وفي توقيت مناسب، على جميع المشاركين بمن فيهم المؤسسات الرئيسية صاحبة المصلحة. |
In this regard, UNOCI could contribute to the successful conduct of the identification process by providing limited logistical support, as appropriate and within currently available resources, especially for the operation of the mobile courts. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تسهم في الاضطلاع بعملية تحديد الهوية بنجاح بتوفير دعم لوجستي محدود، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة حاليا، ولا سيما فيما يتعلق بعمل المحاكم المتنقلة. |
1. Invites the relevant organs of the United Nations, as appropriate and within their respective mandates, to intensify their efforts in considering and addressing climate change, including its possible security implications; | UN | 1 - تدعو أجهزة الأمم المتحدة المعنية إلى القيام، حسب الاقتضاء وفي نطاق ولاية كل منها، بتكثيف جهودها للنظر في موضوع تغير المناخ والتصدي له، بما في ذلك تداعياته المحتملة على الأمن؛ |
20. Compensation should be provided for any economically assessable damage, as appropriate and proportional to the gravity of the violation and the circumstances of each case, resulting from gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law, such as: | UN | 20 - ينبغي للتعويض أن يقدم عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصاديا، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك والظروف المتعلقة بكل حالة، ناشئ عن انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي: |
107. Encourages, in this regard, the United Nations development system to strengthen collaboration with regional and subregional intergovernmental organizations and regional banks, as appropriate and consistent with their respective mandates; | UN | 107 - تشجع، في هذا الصدد، جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية والمصارف الإقليمية، حسب الاقتضاء وبما يتمشى وولايات كل منها؛ |
The Facility implementing agencies, the United Nations Development Programme, the United Nations Environment Programme and the World Bank, should strengthen, as appropriate and in accordance with their respective mandates, their cooperation at all levels, including the field level. | UN | وينبغي لوكالات المرفق المنفذة، وهي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والبنك الدولي، أن تعزز، حسب الاقتضاء وبما يتماشى مع ولايات كل منها، تعاونها على جميع اﻷصعدة، بما فيها الصعيد الميداني. |
The GEF implementing agencies, the United Nations Development Programme (UNDP), UNEP and the World Bank, should strengthen, as appropriate and in accordance with their respective mandates, their cooperation at all levels, including the field level. | UN | وينبغي على وكالات المرفق المنفذة وهي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي أن تعزز، حسب الاقتضاء وبما يتماشى مع ولايات كل منها، تعاونها على جميع اﻷصعدة، بما فيها الصعيد الميداني. |
The Committee may permit representatives of the specialized agencies to make oral or written statements to the Committee or to the pre-session working group, and to provide information as appropriate and relevant to the Committee's activities under the Convention. | UN | ويجوز للجنة أن تسمح لممثلي الوكالات المتخصصة بالإدلاء ببيانات شفوية في اللجنة أو الفريق العامل قبل الدورة أو تقديم معلومات حسب الاقتضاء وحسب الأهمية بالنسبة لأنشطة اللجنة بموجب الاتفاقية. |
3. Participating States parties to the Convention will assist States, as appropriate and upon their request, to implement the Convention and the Amendment. | UN | 3 - ستساعد الدولَ، حسب الاقتضاء وبناء على طلبها، في تنفيذ الاتفاقية والتعديل. |
The Council urges the United Nations Regional Office for Central Africa, the United Nations political and peacekeeping missions in the region and other relevant United Nations presences to coordinate their efforts in support of the implementation of the strategy, as appropriate and within the limits of their mandates and capacities, and calls upon the international community to provide assistance, as possible, to advance these strategic goals. | UN | ويحث المجلس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا والبعثات السياسية وبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة وغيرها من الكيانات المختصة الموجودة التابعة للأمم المتحدة على تنسيق جهودها دعما لتنفيذ الاستراتيجية، حسب الاقتضاء وضمن حدود ولايات وقدرات كل منها، ويهيب بالمجتمع الدولي تقديم ما يمكن من مساعدة للنهوض بهذه الأهداف الاستراتيجية. |
b) Subscribing States could, as appropriate and on a voluntary basis, develop bilateral or regional transparency measures, in addition to those above. | UN | (ب) يمكن للدول الموقعة، حسب الاقتضاء وعلى أساس طوعي، أن تتخذ تدابير شفافية ثنائية أو إقليمية تضاف إلى ما تقدم ذكره؛ |
Each Party shall, as appropriate and in accordance with the objectives of this Convention, facilitate: | UN | ينبغي لكل طرف، حسبما يكون ملائماً ووفقاً لأهداف هذه الاتفاقية أن ييسر: |
Transfer of skills to Timorese security agencies as appropriate and promotion of cooperation between them. | UN | نقل المهارات إلى أجهزة الأمن التيمورية بحسب الاقتضاء وتعزيز التعاون فيما بينها |
9. Encourages States, as appropriate and where applicable, to develop common positions on issues relevant to the implementation of the Programme of Action and to present such common positions to the fourth biennial meeting of States; | UN | 9 - تشجع الدول، عند الاقتضاء وحسب الحالة، على اتخاذ مواقف مشتركة بشأن المسائل التي تهم تنفيذ برنامج العمل، وعرض تلك المواقف المشتركة على الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين؛ |
9. Invites the Secretary-General to report as appropriate and not less than every four months on progress towards a peaceful political settlement and the situation on the ground including UNCRO's ability to implement its mandate as described above, and undertakes in this connection to examine without delay any recommendations that the Secretary-General may make in his reports and adopt appropriate decisions; | UN | ٩ - يدعو اﻷمين العام الى أن يقدم حسب الاقتضاء وكل أربعة أشهر على اﻷقل تقريرا عن التقدم المحرز نحو التوصل الى تسوية سياسية سلمية، وعن الحالة على أرض الواقع بما في ذلك قدرة عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا على تنفيذ ولايتها وفق ما هو مبين أعلاه، ويتعهد، في هذا الصدد، بأن يدرس دون إبطاء أي توصيات يقدمها اﻷمين العام في تقاريره، وأن يتخذ القرارات المناسبة بشأنها؛ |
(b) The UNFCCC guidelines state that Parties should use the IPCC Guidelines as appropriate and to the extent possible, but do not make specific reference to the Revised 1996 IPCC Guidelines that constitute the most recent version of the guidelines. | UN | (ب) وتقضي المبادئ التوجيهية للاتفاقية بأن تستخدم الأطراف المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي على النحو المناسب وإلى الحد المطلوب ولكنها لا تتضمن إشارة محددة إلى المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق الحكومي الدولي لعام 1996 التي تشكـل أحدث صيغة للمبادئ التوجيهية. |
Due consultations with the releasing and receiving missions will take place, as appropriate and feasible at the time of deployment. | UN | وسيجري ما يلزم من مشاورات مع البعثات المعيرة، والبعثات المتلقية، حسب الاقتضاء وبقدر الإمكان، وقت النشر. |
If any related draft resolutions or decisions entail programme budget implications, the respective revised estimates will be issued as an addendum to the present report, as appropriate and if necessary. | UN | وإذا ترتبت أية آثار في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات أو المقرَّرات ذات الصلة، فستصدر التقديرات المنقَّحة المتصلة بها على شكل إضافة لهذا التقرير، حسب الاقتضاء وعند اللزوم. |
Additional disaggregation -- such as by ethnicity, subnational area, disability or other characteristics -- will be collected and analysed at the national level as appropriate and feasible. | UN | وسيجري جمع المزيد من البيانات المصنفة - حسب الأصل العرقي، أو المنطقة دون الوطنية، أو الإعاقة، أو غير ذلك من الخصائص - وتحليها على المستوى الوطني حسب الاقتضاء وكلما كان ذلك ممكنا. |
The two investigations could take place in parallel, so long as information was provided as appropriate and consultations were held. | UN | إذ أن عمليتي التحقيق يمكن أن تسيرا متوازيتين إذا تم تقديم المعلومات حسب ما يقتضيه الحال وإذا أجري ما يلزم من مشاورات. |