"as close as" - Translation from English to Arabic

    • أقرب ما
        
    • في أقرب
        
    • أقرب مكان
        
    • على أقرب مسافة
        
    • أقرب موعد
        
    • أقرب تاريخ
        
    • أقرب موقع
        
    • اقرب ما
        
    • قَريب مِثْلنا
        
    • أقربُ
        
    • أقرب مايمكنني
        
    • أقرب نقطة
        
    • بأقرب ما
        
    • هذا أقرب
        
    • تقارب قدر
        
    Responsibility should be exercised as close as possible to the grass roots. UN وينبغي أن تكون ممارسة المسؤولية أقرب ما يمكن الى القاعدة الشعبية.
    We're as close as we can get without being spotted. Open Subtitles نحن أقرب ما نستطيع لكي لا يكشفنا نظام المراقبة
    Reaching the lake, Wade and Mark edged as close as they dared- Open Subtitles بوصولهم البركة, ذهب مارك و وايد إلي الحافة أقرب ما أمكنهم
    It is a widely accepted principle that trials should always take place as close as possible to where the crimes were committed. UN وثمة مبدأ مقبول على نطاق واسع أنه ينبغي للمحاكمات دائما أن تجرى في أقرب مكان ممكن من مواقع ارتكاب الجرائم.
    That's as close as you'll ever come, you fucking amateur. Open Subtitles هذا أقرب ما يمكن الوصول إليه أيها المختل الهاوي
    I loved her, so I got as close as I could. Open Subtitles أنا أحبها، حتى حصلت على أقرب ما يمكن أن أقوله.
    We believe that the text presented by the President of the Assembly comes as close as possible to consensus, or the greatest possible degree of agreement. UN نعتقد أن النص الذي قدمه عرضه رئيس الجمعية هو أقرب ما يمكن إلى التوافق الآراء، أو إلى أعلى درجات الاتفاق.
    In that case, this should be as close as possible to their home, they should be accompanied by a parent or caregiver known to the child, and a clear return plan should be established. UN ويجب في هذه الحالة أن يكون مكان الترحيل أقرب ما يكون إلى وطنه، وينبغي أن يرافق الطفل أحد الوالدين أو مقـدم رعـاية يـعرفه الطفل، كما ينبغي وضع خطة واضحة لإعادة الطفل.
    In that case, this should be as close as possible to their home, they should be accompanied by a parent or caregiver known to the child, and a clear return plan should be established. UN ويجب في هذه الحالة أن يكون مكان الترحيل أقرب ما يكون إلى وطنه، وينبغي أن يرافق الطفل أحد الوالدين أو مقـدم رعـاية يـعرفه الطفل، كما ينبغي وضع خطة واضحة لإعادة الطفل.
    In that case, this should be as close as possible to their home, they should be accompanied by a parent or caregiver known to the child, and a clear return plan should be established. UN ويجب في هذه الحالة أن يكون مكان الترحيل أقرب ما يكون إلى وطنه، وينبغي أن يرافق الطفل أحد الوالدين أو مقدم رعاية يعرفه الطفل، كما ينبغي وضع خطة واضحة لإعادة الطفل.
    By its organization, this care will be as close as possible to the child's life in the family. UN وبتنظيم هذه الرعاية، ستكون أقرب ما يكون لحياة الطفل في الأسرة.
    We want to keep anything important as close as possible. Open Subtitles وتريد أن تحتفظ بشيء المهم في أقرب وقت ممكن.
    In order to facilitate visits, the child should be placed in a facility that is as close as possible to the place of residence of his/her family. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    In order to facilitate visits, the child should be placed in a facility that is as close as possible to the place of residence of his/her family. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    I want you to put the biggest bomb you can get your hands on as close as you can to the Presidential Palace. Open Subtitles أريدك أن تضع أكبر قنبلة يمكنك الوصول إليها في أقرب مكان ممكن من القصر الرئاسي هل تفهم ؟
    Well, we know he likes to kills his victims as close as possible to the drop-off location to minimize his contact with the murder weapon. Open Subtitles حسنا ً .. نحن نعلم بأنه يحب قتل ضحاياه في أقرب مكان ممكن إلى موقع الانزال
    You'll need to get the sensor as close as you can to Sheldon's room. Open Subtitles يجب عليك أن تضع المستشعر عند أقرب مكان لغرفة شيلدن
    Mission support will be deployed in such a manner as to provide all essential fieldbased functions as close as possible to beneficiaries. UN وسيجري قدر الإمكان نشر عناصر دعم البعثة على نحو يجعل جميع المهام الميدانية الأساسية على أقرب مسافة ممكنة من المستفيدين.
    Should the General Assembly decide to include this important item in its agenda, and to consider it directly in plenary meetings, it would be desirable for it to be considered as close as possible to the end of the general debate of the General Assembly. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة أن تدرج هذا البند الهام في جدول أعمالها، وأن تنظر فيه مباشرة في الجلسات العامة، فقد يكون من المستصوب أن ينظر فيه في أقرب موعد ممكن من نهاية المناقشة العامة للجمعية العامة.
    42. According to the UNHCR Manual, funds are to be called forward as close as possible to the date of their envisaged use to avoid the accumulation of unnecessarily high bank balances. UN 42- وفقا لدليل المفوضية، يجب أن تطلب الأموال في أقرب تاريخ ممكن من التاريخ المتوخى لاستعمالها بغية تجنب التكديس غير الضروري للأرصدة المصرفية المرتفعة.
    The attractiveness of print-on-demand resides in producing and shipping a book from a location as close as possible to the customer, which reduces shipping time and costs, and the environmental footprint of the Organization. UN وتكمن جاذبية الطباعة حسب الطلب في إنتاج الكتاب وشحنه من أقرب موقع ممكن من العميل، الأمر الذي يقلل من الوقت والتكاليف، ومن البصمة البيئية للمنظمة.
    Maria, God rest her soul. Yes, I, er, I keep her as close as I am able. Open Subtitles رحمها الله انا ابقيها اقرب ما يمكن مني
    Christian and I aren't as close as we used to be. Open Subtitles الكريستين وأنا لَستُ قَريب مِثْلنا كُنْتُ.
    No, he's worked for Hetty for the past nine years, so she's probably as close as it gets. Open Subtitles لا, لقد عملَ لدى هيتي في التسع سنينَ المنصرمة لذلكـ لا بد وأنَّها أقربُ شخصٍ له
    Working here at Wild Bill's is as close as I'll ever get to living my dream. Open Subtitles العمل هنا في عرض البريّة هو أقرب مايمكنني الحصول عليه لأعيش حلمي
    Increasing the number of girl-only school buildings and locating them as close as possible to the pupils' homes; UN زيادة المباني المدرسية الخاصة بالفتيات وتوفيرها قدر الإمكان إلى أقرب نقطة من سكن الطالبات؛
    When you shot the campesino make sure you put that gun as close as you can to his head. Open Subtitles عندما تقتل الفلاح تأكد أن تصوب السلاح بأقرب ما يمكن نحو رأسه، اتفقنا؟
    UNMIH will also be provided with resources as close as possible to those of the multinational force. UN وستوفﱠر للبعثة أيضا موارد تقارب قدر اﻹمكان الموارد التي تم توفيرها للقوة المتعددة الجنسيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more