"as deemed" - Translation from English to Arabic

    • حسبما تراه
        
    • حسبما يراه
        
    • حسبما يُرى أنه
        
    • متى كان ذلك
        
    • حسب ما تراه
        
    • إذا اقتضت
        
    • بما تراه
        
    • بما يراه
        
    • حسب ما يراه
        
    • وفقا لما تراه
        
    • وبحسب ما تراه
        
    The Committee of Permanent Representatives may establish subcommittees, working groups and task forces as deemed appropriate to carry out its mandate; UN ويجوز للجنة الممثلين الدائمين أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عمل وأفرقة مهام حسبما تراه مناسبا لتنفيذ ولايتها.
    18. The Committee may address this item, as deemed appropriate. UN 18- يمكن للجنة أن تتناول هذا البند حسبما تراه مناسباً.
    Bimonthly meetings and additional meetings, as deemed necessary by the group. UN وتُعقد اجتماعات نصف شهرية، واجتماعات إضافية حسبما يراه الفريق ضروريا.
    Information disclosed on this form shall reside within the interim secretariat and shall be made available to the Intergovernmental Negotiating Committee, its Bureau and subsidiary bodies, as deemed appropriate. UN وتظل المعلومات المعلنة في هذه الاستمارة لدى الأمانة المؤقتة وتتاح للجنة التفاوض الحكومية الدولية ومكتبها وللأجهزة الفرعية حسبما يُرى أنه مناسباً.
    Requests the Secretary-General to take advantage of the existing mechanisms for conflict resolution and mediation as deemed useful and appropriate in order to facilitate renewed dialogue between staff and management UN تطلب إلى الأمين العام الاستفادة من الآليات القائمة لحل النزاعات والوساطة متى كان ذلك مفيدا ومناسبا من أجل تسهيل استئناف الحوار بين الموظفين والإدارة.
    60. By its resolution 2098 (2013), the Security Council decided that MONUSCO, in coordination with the United Nations country team, should transfer some tasks, including technical electoral support, to the United Nations country team, as deemed appropriate. UN 60 - قرر مجلس الأمن بموجب قراره 2098 (2013) أن تنقل البعثة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بعض المهام بما في ذلك الدعم الانتخابي التقني لفريق الأمم المتحدة القطري، حسب ما تراه مناسبا.
    In its resolution 48/174 of 21 December 1993, the General Assembly endorsed decision 17/35 of the Council to maintain a biennial cycle of meetings, while special sessions would be convened only as deemed necessary. UN وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٧٤ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، توصية مجلس اﻹدارة، الواردة في مقرره ١٧/٣٥ باﻹبقاء على عقد الاجتماعات مرة كل سنتين، مع عدم عقد دورات استثنائية إلا إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    The Parties will review the work and recommendations of the seventh meeting of the Ozone Research Managers and make recommendations to the high-level segment of the Conference of the Parties on this matter as deemed appropriate. UN وسوف تقوم الأطراف باستعراض أعمال وتوصيات الاجتماع السابع لمديري بحوث الأوزون، وتوصياته وتقديم توصيات إلى الجزء الرفيع المستوى لمؤتمر الأطراف حسبما تراه مناسباً في هذا الصدد.
    Canada reported that the granting of immunity was provided as a matter of prosecutorial discretion and was subject to limits or conditions as deemed appropriate in each individual case by the prosecuting authority. UN وأفادت كندا بأن منح الحصانة هو من صلاحيات النيابة العامة ويخضع لقيود أو شروط تحدّدها النيابة العامة حسبما تراه مناسبا في كل حالة.
    Additional information/explanations should be provided, as deemed necessary, to complement the answers provided in the questionnaire. UN وينبغي لها تقديم معلومات/ايضاحات اضافية، حسبما تراه ضروريا، لتكميل الاجابات المقدمة في الاستبيان.
    (3.1.10) Preparation of reports to the Investment Committee and the Audit Committee of the Board, as deemed appropriate by senior management UN 3-1-10 إعداد تقارير تقدم إلى لجنة الاستثمارات ولجنة مراجعة الحسابات التابعة للمجلس، حسبما تراه الإدارة العليا ضروريا
    Canada reported that the granting of immunity was provided as a matter of prosecutorial discretion and was subject to limits or conditions as deemed appropriate in each individual case by the prosecuting authority. UN وأفادت كندا بأن منح الحصانة هو من صلاحيات النيابة العامة ويخضع لقيود أو شروط تحدّدها النيابة العامة حسبما تراه مناسبا في كل حالة.
    3. The Committee may invite the State Party to submit further information about any measures the State Party has taken in response to its views or recommendations, if any, including as deemed appropriate by the Committee, in the State party's subsequent reports under articles 16 and 17 of the Covenant. UN 3- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات إضافية بشأن أي تدابير تكون الدولة الطرف قد اتخذتها استجابة لآراء اللجنة أو توصياتها، إن وجدت، بما في ذلك حسبما تراه اللجنة مناسباً، في التقارير اللاحقة التي تقدمها الدولة الطرف بموجب المادتين 16 و17 من العهد.
    The Meeting of the Parties may wish to consider these issues as deemed appropriate. UN وقد يرغب اجتماع الأطراف في النظر في هاتين القضيتين حسبما يراه مناسبا.
    The information may be made available to the Meeting of the Parties, its Bureau and subsidiary bodies, as deemed appropriate by the Meeting of the Parties. Declaration UN ويجوز إتاحة الاطلاع على المعلومات لاجتماع الأطراف ومكتبه وهيئاته الفرعية حسبما يراه اجتماع الأطراف ملائماً.
    The Committee was also informed that the Chief Administrative Officer of a mission has the flexibility to deploy staff within functions as deemed necessary. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن كبير الموظفين الاداريين في أي بعثة لديه المرونة التي تمكنه من وزع موظفين في إطار المهام المنوطة حسبما يراه ضروريا.
    Information disclosed on this declaration shall reside within the Secretariat and shall be made available to the Conference of the Parties, its Bureau and subsidiary bodies, as deemed appropriate. UN وتظل المعلومات المعلنة في هذه الاستمارة لدى الأمانة المؤقتة وتتاح لمؤتمر الأطراف ومكتبها وللأجهزة الفرعية حسبما يُرى أنه مناسباً.
    4. Requests the Secretary-General to take advantage of the existing mechanisms for conflict resolution and mediation as deemed useful and appropriate in order to facilitate renewed dialogue between staff and management; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام الاستفادة من الآليات القائمة لحل النزاعات والوساطة متى كان ذلك مفيدا ومناسبا من أجل تسهيل استئناف الحوار بين الموظفين والإدارة؛
    (h) References to certificates for alternative radioactive contents, other competent authority validation, or additional technical data or information, as deemed appropriate by the competent authority; UN )ح( إحالات إلى شهادات تخص محتويات مشعة بديلة، أو تصديق سلطات مختصة أخرى، أو بيانات أو معلومات تقنية إضافية، حسب ما تراه السلطة المختصة ضرورياً؛
    In its resolution 48/174 of 21 December 1993, the General Assembly endorsed decision 17/35 of the Council to maintain a biennial cycle of meetings, while special sessions would be convened only as deemed necessary. UN وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٧٤ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، توصية مجلس اﻹدارة، الواردة في مقرره ١٧/٣٥ باﻹبقاء على عقد الاجتماعات مرة كل سنتين، مع عدم عقد دورات استثنائية إلا إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    The Parties may wish to discuss the report and recommend action as deemed appropriate to the high-level segment of the Eighteenth Meeting of the Parties. UN وقد ترغب الأطراف في مناقشة التقرير وتوصية الجزء رفيع المستوى من الاجتماع الثامن عشر للأطراف بما تراه مناسبا من إجراءات.
    The Working Group may wish to consider the work of the Panel and make recommendations to the Eighteenth Meeting of the Parties as deemed appropriate. UN وقد يرغب الفريق العامل في أن ينظر في أعمال فريق التكنولوجيا وأن يتقدم بما يراه مناسباً من توصيات إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف.
    It is recommended that, subject to the Executive Board's approval, the Panel of Experts be free to draw upon such expert advice, as deemed necessary for the processing of claims. UN ويوصى بأن تتاح لفريق الخبراء، رهنا بموافقة المجلس التنفيذي، حرية الاستفادة من مشورة الخبراء، حسب ما يراه ضروريا لتجهيز المطالبات.
    23. The Chairman suggested that the Committee should recommend that the General Assembly should take note of the report, with the understanding that the Secretary-General would keep it informed about the implementation of consultations on technical secretariat servicing of intergovernmental bodies, as deemed necessary by either the Committee or the Secretary-General. UN ٢٣ - الرئيس: اقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقرير، وذلك على أساس قيام اﻷمين العام بإبقائها على علم بشأن تنفيذ المشاورات المتصلة بتوفير خدمات اﻷمانات التقنية للهياكل الحكومية الدولية وفقا لما تراه اللجنة أو يراه اﻷمين العام من المقتضيات الضرورية.
    Depending on the issue that led to the suspension of the eligibility to participate in the mechanisms, the review shall be performed as a centralized review or an in-country review as provided for in parts II, III, IV and V of these guidelines, as deemed appropriate by the secretariat.2 UN 6- تبعاً للقضية التي أدت إلى تعليق الأهلية للاشتراك في الآليات، يجري الاستعراض كاستعراض مركزي أو كاستعراض يجري في إطار زيارة داخل القطر كما هو منصوص عليه في الجزء الثاني أو الثالث أو الرابع أو الخامس من هذه المبادئ التوجيهية، وبحسب ما تراه الأمانة ملائماً(2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more