"as equal" - Translation from English to Arabic

    • على قدم المساواة
        
    • متساوون
        
    • متساوين
        
    • وضمان المساواة في
        
    • مساوية لحقوق
        
    • متساويات
        
    • بالتساوي مع
        
    • المتساوين
        
    • بوصفها دولا متساوية
        
    • من قبيل تكافؤ
        
    The restrictions and compensations must be discussed with family forestry and community forestry organizations as equal partners. UN ويجب التباحث بشأن التقييدات والتعويضات مع منظمات الحراجة الأسرية والمجتمعية باعتبارها شركاء على قدم المساواة.
    Violence prevents women and their children from enjoying life as equal citizens. UN ويمنع العنف النساء وأطفالهن من التمتع بالحياة كمواطنين على قدم المساواة.
    As indigenous people, we have the right to participate fully and actively in the permanent forum as equal partners with Governments. UN يكون للشعوب اﻷصلية الحق في الاشتراك على نحو كامل ونشط في المحفل الدائم كأعضاء على قدم المساواة مع الحكومات.
    The Constitution recognizes all persons as equal before the law; and in order to uphold civil rights, no restrictions can be established on the basis of differences in nationality, race, sex or religion. UN فالدستور يقرر أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، وأنه لا يجوز فرض قيود على الحقوق المدنية على أساس الاختلاف في الجنسية أو نوع الجنس أو الديانة.
    Women in your culture seem not to be as equal to the man as they are in our culture. Open Subtitles والعرض الذى يُقدّمه مُقرف النساء فى ثقافتكم يبدون غير متساوين مع الرجال كما هو الحال فى ثقافتنا
    Part of the design must include any necessary training they might need in order to negotiate as equal partners. UN ويجب أن تشتمل عملية التصميم جزئيا على احتياجاتهم التدريبية حتى يكون بوسعهم التفاوض كشركاء على قدم المساواة.
    They should not be regarded as simply the recipients of development assistance but as equal partners in development. UN إذ لا ينبغي اعتبارها مجرد شعوب متلقية للمساعدة الإنمائية، بل ينبغي اعتبارها شريكة على قدم المساواة في مجال التنمية.
    Women farmers do not have as equal access to land as their male counterparts. UN ولا تتمتع المزارعات بإمكانية حيازة للأراضي على قدم المساواة مع رفاقهن المزارعين.
    Pay attention to the rights and development of girls as equal partners in the future of all nations UN :: إيلاء الانتباه لحقوق ونماء الفتيات باعتبارهن شريكات على قدم المساواة في مستقبل جميع الدول
    UNIDO will, in close consultation with the respective Resident Coordinators, continue to seek full integration of HUOs as equal participants in meetings and deliberations of the United Nations country teams (UNCTs). UN وسوف تواصل اليونيدو، بالتشاور الوثيق مع المنسقين المقيمين المعنيين، السعي إلى دمج رؤساء عمليات اليونيدو دمجا كاملا كمشاركين على قدم المساواة في اجتماعات ومداولات أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Attention was drawn to the need to consider internally displaced persons and refugees as equal victims of conflict and displacement. UN ووُجِّه الاهتمام إلى ضرورة النظر إلى المشردين داخليا واللاجئين على أنهم ضحايا على قدم المساواة للصراعات والتشريد.
    Perpetrators of violence against women would be convicted in courts that would treat women as equal to men. UN أما الذين يرتكبون العنف ضد المرأة فسيدانون في المحاكم التي ستعامل النساء على قدم المساواة مع الرجال.
    Debtor countries should participate as equal partners in the decision-making process concerning debt and related issues. UN وينبغي للبلدان المدينة أن تشترك كشركاء على قدم المساواة في عملية صنع القرار بخصوص الديون والمسائل المتصلة بها.
    It also encouraged South Africa to continue in its pursuit of ensuring that the marginalized and previously disadvantaged members of the community participate in the political, social and economic life as equal partners. UN كما شجّعت جنوب أفريقيا على مواصلة سعيها إلى ضمان تمكن أفراد المجتمع المهمشين والذين كانوا محرومين في السابق من المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع غيرهم.
    CARICOM continued to devise mechanisms to promote the integration of young persons as equal partners in the region's development. UN وتواصل الجماعة الكاريبية وضع آليات للنهوض بدمج الشباب بوصفهم شركاء على قدم المساواة في تنمية المنطقة.
    42. Article 22 of the Constitution of the Republic of Burundi stipulates: " All citizens shall enjoy equal protection of the law, as well as equal treatment under the law. UN 41 - والمادة 22 من دستور جمهورية بوروندي تنص، من ناحيتها، على ما يلي: " جميع المواطنين متساوون أمام القانون الذي يكفل لهم حماية متكافئة.
    It is shown that 19.2 per cent of women and 32.3 per cent of men consider men and women to be equal in the workplace, and 31.5 per cent of women and 49.0 per cent of men regard themselves as equal in family life. UN واتضح أن ٢ر٩١ في المائة من النساء و ٣ر٢٣ في المائة من الرجال يعتقدون أن الرجال والنساء متساوون في مكان العمل . ويعتبر ٥ر١٣ في المائة من النساء و ٠ر٩٤ من المائة من الرجال أنفسهم متساوين في الحياة اﻷسرية .
    Developing countries and donors must work together as equal partners towards securing our common interest. UN البلدان النامية والمانحون يجب أن يعملوا سوية كأطراف متساوين من أجل تأمين مصلحتنا الجماعية.
    The State party should redouble its efforts to combat discrimination against women in the world of work so as to ensure practical equality of opportunity in obtaining high-level positions in the public and private sector as well as equal pay for equal work. UN وينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها لمكافحة التمييز ضد النساء في مجال العمل بغية ضمان تكافؤ الفرص في الواقع العملي عند التكليف بالمهام الإدارية في القطاعين العام والخاص وضمان المساواة في الأجر لقاء عمل متكافئ.
    Goals and commitments with regard to education would be incomplete without sensitizing male counterparts in every level of society, in all administrative, legislative and judicial hierarchies as well as the media to confer the rights of women as equal citizens and reorganization of their dignity as individuals in society. UN ولا تكون الأهداف والالتزامات بصدد التعليم كاملة دون توعية الذكور في كل مجتمع، وفي كل المستويات الهرمية للكيانات الإدارية والقضائية فضلاً عن وسائل الإعلام بأن حقوق النساء مساوية لحقوق الرجال بوصفهن مواطنات على قدم المساواة، وبإعادة تنظيم النظر إلى كرامتهن باعتبارهن أفراداً في المجتمع.
    Promote a public discussion on women's rights and encourage influential men- whether elders, clerics, politicians or others - to participate in this discussion and raise awareness, especially amongst boys, of the importance of seeing women and girls as equal and respected partners in society (Finland); UN 29- التشجيع على إطلاق نقاش عام بشأن حقوق المرأة وتشجيع الرجال ذوي النفوذ - من أعينان ورجال دين وسياسيين وغيرهم - على المشاركة في هذا النقاش، وإذكاء الوعي لا سيما في صفوف الصبية، بأهمية اعتبار النساء والفتيات شريكات متساويات جديرات بالاحترام في المجتمع (فنلندا)؛
    Despite linking their visions of the political community to women as symbols, in practice many States often constrain women's autonomy, thereby limiting their ability to participate fully in the community as equal citizens. UN ومع أن العديد من الدول تربط رؤيتها للمجتمع السياسي بالمرأة باعتبارها رمزاً، فهي في الممارسة تقيد استقلالية المرأة وتحد من قدرتها على المشاركة الكاملة في المجتمع، بالتساوي مع غيرها من المواطنين.
    There was also a recognized need to provide opportunities for indigenous peoples to participate as equal partners in the development process of the entire country. UN كما تم التسليم بالحاجة إلى إتاحة فرص للشعوب الأصلية للمشاركة باعتبارها من الشركاء المتساوين في عملية تنمية البلد بأسره.
    My delegation also firmly believes in a strong multilateral system, based on clear and mutually accepted rules and principles, in which small and big nations are treated as equal sovereign States. UN ويؤمن وفدي أيضا إيمانا قويا بنظام قوي متعدد الأطراف، يقوم على قواعد ومبادئ واضحة ومقبولة على نحو متبادل، تعامل بموجبه الدول الصغيرة والكبيرة بوصفها دولا متساوية في السيادة.
    Such issues as equal access to health, housing, employment, education and participation in public life would all be well served if States were to elaborate national plans of action concerning people of African descent. UN ويمكن معالجة مسائل من قبيل تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية والسكن والعمل والتعليم والمشاركة في الحياة العامة معالجة سليمة إذا قامت الدول بإعداد خطط عمل وطنية خاصة بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more