"as established by" - Translation from English to Arabic

    • التي حددتها
        
    • التي يحددها
        
    • نحو ما قررته
        
    • كما حددها
        
    • النحو المحدد في
        
    • كما حددتها
        
    • نحو ما حددته
        
    • بحسب ما يحدده
        
    • النحو الذي حدده
        
    • النحو الذي حددته
        
    • نحو ما حدده
        
    • نحو ما ينص عليه
        
    • وفقا لما ينص عليه
        
    • التي ينشئها
        
    • كما أثبتتها
        
    :: to approve reports, presented by Gender units on ensuring equality between women and men in their area of activity and to submit them in the manner as established by the specialized authority; UN :: إجازة التقارير التي تعرضها وحدات الشؤون الجنسانية بشأن ضمان المساواة بين المرأة والرجل في مجال نشاط تلك الوحدات، وتقديم تلك التقارير بالطريقة التي حددتها السلطة المتخصصة؛
    455. For the conduct of the business of the Executive there shall be ministries as established by law with the responsibilities and powers assigned to them by law. UN ٥٥٤- وبغية القيام بأعمال الهيئة التنفيذية، تكون هناك وزارات ينشئها القانون، مع الصلاحيات والسلطات التي يحددها.
    Police observers conduct special inquiries when required and ensure that appropriate security measures are provided for FMLN leaders, as established by the Accords. UN ويجري مراقبو الشرطة تحريات خاصة عند الاقتضاء، ويوفرون تدابير اﻷمن المناسبة لزعماء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على نحو ما قررته الاتفاقات.
    The Committee notes that overall UNDP resources continue to grow at a modest pace and that non-core resources are beginning to approximate core resources; the lack of significant growth in core resources limits UNDP's flexibility to implement the Programme's goals as established by the Executive Board for UNDP. UN وتلاحظ اللجنة أن موارد البرنامج اﻹنمائي العامة ما زالت تنمو بسرعة متواضعة وأن الموارد غير اﻷساسية قد بدأت تقارب مستوى الموارد اﻷساسية؛ ويتسبب عدم تحقيق نمو هام للموارد اﻷساسية في الحد من المرونة المتاحة للبرنامج اﻹنمائي في سعيه الى تحقيق أهداف البرنامج كما حددها له المجلس التنفيذي.
    Such assessments should centre around the core objectives of education, as established by international human rights conventions; UN وينبغي لهذه التقييمات أن تركز على الأهداف الأساسية للتعليم، على النحو المحدد في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان؛
    :: Fulfil its mission and objectives as established by its strategic plan; UN :: إنجاز مهمتها وتحقيق أهدافها كما حددتها خطتها الاستراتيجية؛
    In this respect, we call once again upon the international community to exercise due vigilance in order to guarantee implementation of all security measures pertaining to the transportation of radioactive material and harmful waste, as established by the IAEA and the International Maritime Organization, as well as through the adoption of regulations that complement those measures. UN وفـي هـذا الصـدد، نناشــد المجتمع الدولي ممارسة ما يلزم من تيقظ بغية ضمان تنفيذ جميع التدابير الأمنية المتصلـــة بنقـل المــواد المشعـة والنفايـات الضــارة، علــى نحو ما حددته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، وكذلك بإقرار أنظمة تُكمل هذه التدابير.
    It also assisted Rwandan authorities in their efforts to meet the conditions for the transfer of cases as established by the Trial and Appeals Chambers, which could enable renewed requests for referrals. UN وقدم المساعدة إلى السلطات الرواندية فيما تبذله من جهود لاستيفاء الشروط التي حددتها الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف لنقل القضايا، مما قد يسمح بتجديد طلبات الإحالة.
    Those gambits and proposals violate United Nations guidelines as established by the General Assembly in its resolution 41/120 on standard setting in the field of human rights. UN وهي ألاعيب ومقترحات تنتهك المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 41/120 بشأن وضع المعايير في ميدان حقوق الإنسان.
    2. Calls upon the Secretary-General, in respect of the public information policies and activities of the United Nations, to continue to implement fully the recommendations contained in paragraph 2 of General Assembly resolution 48/44 B of 10 December 1993 and other mandates as established by the Assembly; UN 2 - تدعو الأمين العام إلى أن يواصل، فيما يتعلق بسياسات وأنشطة الأمم المتحدة فــي مجـــال الإعلام، التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 48/44 باء المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1993 وغير ذلك من الولايات التي حددتها الجمعية؛
    Transactions are carried out in a number of currencies and are translated into United States dollars using the United Nations operational rates of exchange, as established by the United Nations Controller, in effect on the date of the transaction. UN وتنفذ المعاملات بعدد من العملات وتحول إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة، التي يحددها المراقب المالي للأمم المتحدة، والسارية في تاريخ المعاملة.
    All transactions are translated into United States dollars using the United Nations operational rates of exchange, as established by the United Nations Controller, in effect at the date of the transaction. UN وتحول جميع المعاملات إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة، التي يحددها المراقب المالي للأمم المتحدة، والسارية في تاريخ المعاملة.
    28.1 The purpose of the programme is to provide leadership, operational support and oversight of the United Nations security management system, as established by the General Assembly in its resolution 59/276 and subsequent resolutions. UN 28-1 الغرض من البرنامج هو توفير القيادة والدعم التنفيذي والرقابة لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، على نحو ما قررته الجمعية العامة في قرارها 59/276.
    4.16 The State party further submits that, as established by the domestic authorities, the summonses provided by the complainants are not decisive. UN 4-16 وتقول الدولة الطرف كذلك إن أوامر الاستدعاء التي قدمها صاحبا الشكوى لا تشكل دليلاً قاطعاً على صحة ادعاءاتهما، على نحو ما قررته السلطات المحلية.
    The actual value of the interest insured, as established by the experts appointed by the Panel or by other means, is less than the agreed value paid by insurers. (Paragraphs 37 to 43.) UN تقل القيمة الفعلية للفائدة المؤمن عليها، كما حددها الخبراء الذين عينهم الفريق أو كما تم تحديدها بطرق أخرى، عن القيمة المتفق عليها التي دفعتها شركات التأمين. (الفقرات 37 إلى 43.)
    While the focus is on the former, the draft articles also contemplate, albeit in general terms, the rights of individuals affected by disasters, as established by international law. UN ولئن كان التركيز ينصب على المحور الأول، فإن مشاريع المواد تتطرق أيضاً، ولكن بشكل عام، إلى حقوق الأفراد المتأثرين بالكوارث على النحو المحدد في القانون الدولي.
    :: Fulfil its mission and objectives as established by its strategic plan; UN :: إنجاز مهمتها وتحقيق أهدافها كما حددتها خطتها الاستراتيجية؛
    3. Calls upon the Secretary-General, in respect of the public information policies and activities of the United Nations, to continue to implement fully the recommendations contained in paragraph 2 of its resolution 48/44 B of 10 December 1993 and other mandates as established by the General Assembly; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، فيما يتعلق بسياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية، التنفيذ التام للتوصيات الواردة في الفقرة ٢ من قرارها ٤٨/٤٤ باء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ وغير ذلك من الولايات على نحو ما حددته الجمعية العامة؛
    2. The Economics Committee shall examine project proposals and make recommendations to the Council, according to the mechanisms and procedures for submission, appraisal, approval, prioritization and funding of projects, as established by the Council. UN 2- تنظر لجنة الشؤون الاقتصادية في مقترحات المشاريع وتقدم توصيات إلى المجلس، وفقاً لآليات وإجراءات تقديم المشاريع وتقييمها وإقرارها وتحديد أولويتها وتمويلها، على النحو الذي حدده المجلس.
    The solution to decolonization conflicts was to hold a referendum on self-determination, as established by the General Assembly and confirmed by the International Court of Justice (ICJ). UN وقال إن تسوية النزاعات المتعلقة بإنهاء الاستعمار تكمن في إجراء استفتاء على تقرير المصير، على النحو الذي حددته الجمعية العامة وأكدته محكمة العدل الدولية.
    Conflict-related deaths may be the result of a wide range of causes not addressed by a peacekeeping mission's mandate to protect civilians, as established by the Security Council. UN وقد تكون الوفيات المتصلة بالنـزاع ناجمة عن مجموعة واسعة من الأسباب التي لا تتناولها ولاية بعثة لحفظ السلام خاصة بحماية المدنيين، على نحو ما حدده مجلس الأمن.
    The Office of the Comptroller-General exercises supervisory functions, in accordance with the principles of economy, efficiency, effectiveness, equity, quality and transparency in the management and improvement of public funds as established by law. UN ويمارس مكتب المراقب المالي العام وظائف إشرافية، وفقاً لمبادئ الاقتصاد والكفاءة والفعالية والإنصاف والجودة والشفافية في إدارة الأموال العامة وتحسينها على نحو ما ينص عليه القانون.
    In practice, the Financial Analysis Unit operates in coordination with the CPSND and depends on it financially. That body in turn receives its funding from the Ministry of the Presidency, as established by Decree No. 136 of 1995 establishing the Financial Analysis Unit. UN وفي واقع الأمر، تعمل وحدة التحليل المالي بالتنسيق مع مجلس الأمن العام والدفاع الوطني وتعتمد عليه في تمويلها، ويتلقى المجلس بدوره التمويل من وزارة شؤون الرئاسة وفقا لما ينص عليه المرسوم رقم 136 لعام 1995 الذي أنشئت بموجبه وحدة التحليل المالي.
    (j) " Informal justice system " refers to the resolution of disputes and the regulation of conduct by adjudication or with the assistance of a neutral third party that is not part of the judiciary as established by law and/or whose substantive, procedural or structural foundation is not primarily based on statutory law; UN (ي) يشير تعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءا من المنظومة القضائية التي ينشئها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛
    The facts as established by the Latvian court during adjudication of the applicant's criminal case are as follows: UN وذكرت الحكومة أن الوقائع كما أثبتتها محكمة لاتفيا أثناء محاكمة المدعى عليها في قضية جنائية هي كالتالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more