"as evidence in" - Translation from English to Arabic

    • كدليل في
        
    • كأدلة في
        
    • كأدلة إثبات في
        
    • دليلاً في
        
    • باعتبارها أدلة في
        
    • على أنها أدلة في
        
    • كأدلة أمام
        
    • بوصفه دليل إثبات في
        
    • دليلا في
        
    • كدليل أثناء
        
    • كدليل يعتد به في
        
    • من أدلة إثبات في
        
    The State party should ensure that no statement which is established to have been made as a result of torture shall be invoked as evidence in any proceedings. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام أي بيان يثبت أنه انتُزِع تحت التعذيب، كدليل في أي دعوى قضائية.
    Confessions extracted under torture must never be admitted as evidence in a criminal trial. UN ولا ينبغي قط قبول الاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب كدليل في محاكمة جنائية.
    It should allow independent forensic examinations and accept their findings as evidence in criminal and civil cases. UN وينبغي لها أن تسمح بإجراء فحوص طبية شرعية مستقلة وأن تقبل بنتائجها كدليل في الحالات الجنائية والمدنية.
    The workshop noted that satellite data were increasingly used as evidence in court proceedings and international litigation processes. UN ولاحظت حلقة العمل أنَّ البيانات الساتلية تُستخدم بشكل متزايد كأدلة في المحاكم وفي الدعاوى القضائية الدولية.
    The Financial Transaction Reports Act 1988 precludes suspicious transactions reports from being used as evidence in court proceedings. UN يمنع قانون عام 1988 الخاص بالتقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة استخدام هذه التقارير كأدلة في إجراءات المحكمة.
    It should allow independent forensic examinations and accept their findings as evidence in criminal and civil cases. UN وينبغي لها أن تسمح بإجراء فحوص طبية شرعية مستقلة وأن تقبل بنتائجها كدليل في الحالات الجنائية والمدنية.
    It should allow independent forensic examinations and accept their findings as evidence in criminal and civil cases. UN وينبغي لها أن تسمح بإجراء فحوص طبية شرعية مستقلة وأن تقبل بنتائجها كدليل في الحالات الجنائية والمدنية.
    The report was put before the State party and presented as evidence in Supreme Court proceedings. UN وعُرض التقرير على الدولة الطرف وقُدم كدليل في إجراءات المحكمة العليا.
    A similar request may be made by prosecutors, if deemed appropriate, so that the information may be introduced as evidence in a trial. UN ويجوز للمدعين، عند الاقتضاء، توجيه طلب مماثل، من أجل تقديم هذه المعلومات كدليل في المحاكمة.
    A medical certificate issued by a competent authority now suffices as evidence in cases of domestic or marital violence. UN وتكفي حاليا أي شهادة طبية صادرة عن سلطة مختصة كدليل في حالات العنف العائلي أو الزوجي.
    Lastly, the reports of non-governmental health professionals must be acceptable as evidence in court and must have the same weight as State assessments. UN وأخيرا، يجب أن تكون تقارير المهنيين الصحيين غير الحكوميين مقبولة كدليل في المحاكم ويجب أن يكون لها نفس الوزن كالتقييمات الحكومية.
    The video of a man with a bag that was used as evidence in the case and that, according to the prosecution, portrays the other defendant carrying the explosive device was allegedly tampered with and cannot be deemed authentic. UN ويُزعَم أن شريط فيديو يصور رجلاً يحمل حقيبة استُخدم كدليل في القضية ويصور، حسب الادعاء، المدعى عليه الآخر وهو يحمل جهاز التفجير قد تم التلاعب به وتحريف مضمونه بحيث لا يمكن اعتباره شريطاً ذا حجية.
    Judicial approval for a special investigative technique must be given in order to make permissible the use of the fruits of the technique as evidence in court. UN ويجب الحصول على موافقة قضائية لاستعمال تقنية تحقيق خاصة كيما يجوز استخدام نتائج تلك التقنية كأدلة في المحكمة.
    It is practiced to obtain confessions to use as evidence in court, contrary to international human rights standards, and as punishment. UN وتمارَس للحصول على اعترافات لاستعمالها كأدلة في المحكمة، بما يتناقض مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وكأسلوب للعقاب.
    Confessions obtained under duress were said to have been used as evidence in court. UN وقيل إنه قد تم انتزاع اعترافات باﻹكراه وإنها قد استخدمت كأدلة في المحكمة.
    Furthermore, neither the record nor the items in question were examined in court, despite which they were listed as evidence in the Judgment. UN وفضلاً عن ذلك، لم تنظر المحكمة في المحضر ولا في الأشياء المذكورة، ورغم ذلك فقد سُجلت كأدلة في نص الحكم.
    The State party should take immediate steps to ensure that in practice evidence obtained by torture may not be invoked as evidence in any proceedings. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية لضمان عدم التذرع عملياً بالأدلة المتحصلة بالتعذيب كأدلة في أية قضية.
    Tunisian law prohibits the production of statements obtained by torture or illtreatment as evidence in any proceedings. UN يحظر القانون التونسي الاستناد إلى بيانات أدلي بها تحت التعذيب أو إساءة المعاملة كأدلة إثبات في الدعاوى.
    Provisions dealing with the admissibility of data messages as evidence in legal proceedings and their evidential value, as well as provisions regarding the storage of data messages, are set out in articles 9 and 10. UN وترد في المادتين ٩ و٠١ اﻷحكام التي تتناول جواز قبول رسائل البيانات باعتبارها دليلاً في الاجراءات والدعاوى القانونية وقيمتها في اﻹثبات، فضلاً عن اﻷحكام المتعلقة بتخزين رسائل البيانات.
    86. No statement made under the pressure of torture may be invoked as evidence in proceedings before the courts. UN 86- ولا يجوز الاعتداد بتصريحات مدلى بها تحت ضغط التعذيب باعتبارها أدلة في الإجراءات المعروضة على المحاكم.
    The State party should take immediate steps to ensure that, in practice, evidence obtained by torture may not be invoked as evidence in any proceedings. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية لضمان عدم التذرع عملياً بالأدلة التي يتم الحصول عليها بالتعذيب على أنها أدلة في أية إجراءات.
    AI also indicated that confessions extracted under torture were sometimes used as evidence in courts. UN كما أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب تُستخدم أحياناً كأدلة أمام المحاكم.
    (g) The non-existence of a provision of criminal law prohibiting any statement obtained under torture from being invoked as evidence in any proceedings; UN (ز) غياب حكم في القانون الجنائي ينص على حظر الاحتجاج بأي تصريح يُنتزع بالتعذيب بوصفه دليل إثبات في القضية؛
    Any statement made as a result of torture should not be invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made. UN ولا ينبغي اتخاذ أي إفادة أُدلي بها نتيجة للتعذيب دليلا في أية إجراءات، إلا إذا كانت ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب، كدليل على الإدلاء بتلك الإفادة.
    On their records only because it was... recovered as evidence in a police raid... in an unrelated case. Open Subtitles وذكر بسجلاتهم لأنهم جمعوه كدليل أثناء غارة للشرطة في قضية منفصلة.
    The State party should also ensure that independent forensic doctors examine the corpse in each case and that their findings are admissible as evidence in criminal and civil trials. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على أن يتم إجراء الفحوصات من قبل أطباء شرعيين مستقلين وأن تقبل نتائج تلك الفحوصات كدليل يعتد به في الإجراءات الجنائية والمدنية.
    12. While noting with satisfaction that article 101 bis of the Criminal Code prohibits torture, the Committee is concerned by reports that, in practice, confessions obtained through torture are not excluded as evidence in a trial. UN 12- ومع أن اللجنة تلاحظ مع الارتياح أن الفصل 101 مكرر من المجلة الجنائية يمنع التعذيب، فإنها تعرب عن قلقها إزاء معلومات تشير إلى أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب، لا تستبعد من الناحية العملية من أدلة إثبات في المحاكمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more