"as evidence of" - Translation from English to Arabic

    • كدليل على
        
    • وكدليل على
        
    • دليلاً على
        
    • كأدلة على
        
    • أنه دليل
        
    • دليلا على
        
    • والاتصالات كأدلة لإثبات
        
    • باعتبارها دليلاً
        
    • باعتباره دليلا
        
    • وإثباتاً منها
        
    • باعتبارها دليلا
        
    • بوصفه دليلاً
        
    • بمثابة دليل على
        
    • وللتدليل على
        
    • أدلةً على
        
    He also submitted his personal diary as evidence of the genuine nature of his conversion to Christianity. UN وقدّم أيضاً يومياته الشخصية التي دوّنها كدليل على أنه تحوّل إلى المسيحية مخلصاً من قلبه.
    He also submitted his personal diary as evidence of the genuine nature of his conversion to Christianity. UN وقدّم أيضاً يومياته الشخصية التي دوّنها كدليل على أنه تحوّل إلى المسيحية مخلصاً من قلبه.
    The Panel found that claimants were not obliged to provide this certificate as evidence of a new vehicle=s loss. UN وقد رأى الفريق أن أصحاب المطالبات لم يكونوا ملزمين بتقديم هذه الشهادة كدليل على فقدان مركبة جديدة.
    as evidence of payment, Hebei submitted confirmatory documentation from Air China. UN وكدليل على المبالغ التي دفعتها، قدمت شركة هيباي مستندات مثبتة من شركة الطيران الصينية.
    The municipality of Eindhoven regarded the report as evidence of the author's neglect of duty and as defamation. UN واعتبرت بلدية ايندهوفن التقرير دليلاً على إهمال صاحب البلاغ لواجبه وتشهيراً.
    Mass graves at Atlilar, Muratağa and Sandallar stand as evidence of the unspeakable crimes committed by the Greek Cypriots against the Turkish Cypriot people. UN وتقف المقابر الجماعية في أتيليتار وموراتاغيا وساندلار كأدلة على الجرائم التي لا يمكن وصفها والتي ارتكبها القبارصة اليونانيون ضد الشعب القبرصي التركي.
    He wondered whether a comparison of, for example, the pay of a female teacher with the pay of a construction worker could be used as evidence of discrimination. UN وتساءل عما إذا كان من الممكن عقد مقارنة، مثلاً، لأجر معلمة مع أجر عامل بناء كدليل على التمييز.
    He pointed to the slowdown in the financial sector as evidence of the need for better policy analysis and stronger international coordination in fighting poverty. UN وأشار إلى التباطؤ في القطاع المالي كدليل على الحاجة إلى تحسين تحليل السياسات وتقوية التنسيق الدولي في مكافحة الفقر.
    Concerning what we have done as evidence of awakening, I would not say that it is a major awakening, but rather an important step, and I would like to enumerate some of the relatively positive aspects, as follows: UN وفي صدد ما أقدمنا عليه كدليل على صحوة لا أقول إنها صحوة كبرى وإنما خطوة هامة، أود أن أسرد الإيجابيات النسبية الآتية:
    as evidence of payment, Jiangsu submitted confirmation documentation from Air China. UN وقدمت جيانغسو كدليل على هذه المدفوعات مستندات داعمة من شركة الطيران الصينية.
    This argument can also not be used as evidence of bias of the presiding judge. UN وهذه المحاجة لا يمكن اللجوء إليها أيضاً كدليل على تحيز القاضي الذي رأس المحكمة.
    He also tried to cite this as evidence of Ugandan involvement in the Zaire civil war. UN وحاول هذا المسؤول أيضا استغلال هذه الحادثة كدليل على تورط أوغندا في الحرب اﻷهلية الدائرة في زائير.
    Rotary provided as evidence of its alleged losses a schedule of the costs incurred and copies of the relevant invoices. UN 585- قدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة جدولا بالتكاليف المتكبدة ونسخا من الفواتير ذات الصلة.
    The complainant provides this information as evidence of his involvement with the opposition forces in Iran. UN وقدم صاحب الشكوى هذه المعلومات كدليل على انخراطه في العمل مع قوى المعارضة في إيران.
    as evidence of this, they provided the Special Rapporteur with copies of a series of presidential decrees and orders implementing the provisions of the Agreements. UN وكدليل على ذلك، زودوا المقرر الخاص بنسخ من مجموعة المراسيم واﻷوامر الرئاسية المتعلقة بتنفيذ أحكام تلك الاتفاقات.
    as evidence of this, Mr. Millo, the Minister for Foreign Affairs of Albania, in a recent interview, admitted that Albania has offered refuge to terrorists on its territory. UN وكدليل على ما سبق، أقرﱠ السيد مييو، وزير خارجية ألبانيا، في مقابلة أجريت مؤخراً، بأن ألبانيا تأوي إرهابيين في أراضيها.
    We take his presence amongst us as evidence of the commitment of his Government and the importance that it attaches to the Conference on Disarmament. UN ونعتبر وجوده بيننا دليلاً على التزام حكومته وما توليه من أهمية لمؤتمر نزع السلاح.
    The complainant submitted such information to the Committee as evidence of his continuing involvement with Iranian opposition forces. UN فقد قدم صاحب الشكوى هذه المعلومات إلى اللجنة كأدلة على استمرار دوره في صفوف قوى المعارضة الإيرانية.
    In its view, the participation of an alleged offender in a restorative process should be admissible as evidence of guilt in any subsequent prosecution. UN وفي رأيها أن مشاركة الجاني المدعى عليه في اجراءات تصالحية ينبغي ان يؤخذ بها على أنه دليل على ذنب في أي محاكمة لاحقة.
    Domestic law can be cited as evidence of State practice, and as such, constitute existing or emergent customary international law. UN ويمكن الاستشهاد بالقانون المحلي باعتباره دليلا على ممارسة الدول، وهو، بالتالي يشكّل قانونا دوليا عرفيا قائما أو ناشئا.
    71. In its resolutions 1998/19, 1999/17, 2000/19 and 2002/27, the Sub-Commission recommended that Governments investigate and use as evidence of crimes and acts of discrimination advertising, correspondence and other communications over the Internet to promote sex trafficking, the exploitation of prostitution, sex tourism, bride trafficking and rape. Child soldiers UN 71- وأوصت اللجنة الفرعية، في قراراتها 1998/19 و1999/17 و2000/19 و2002/27، بأن تجري الحكومات تحريات بشأن الإعلانات التجارية والمراسلات وغيرها من الاتصالات على شبكة الإنترنت للترويج لتجارة الجنس واستغلال البغاء والسياحة الجنسية والاتجار بالعرائس والاغتصاب، وبأن تستخدم هذه الإعلانات والمراسلات والاتصالات كأدلة لإثبات الجرائم وأفعال التمييز.
    The State party should ensure that confessions obtained under duress are not used or accepted by the courts as evidence of the guilt of suspects. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان ألا تستخدم المحاكم أو تقبل الاعترافات المنتزعة بالإكراه باعتبارها دليلاً على ذنب المشتبه بهم.
    9. Standing by all the security assurances it had given to non-nuclear-weapon States in the past, the United Kingdom, as evidence of its support for nuclear-weapon-free zones, had ratified or would ratify the protocols to the relevant treaties establishing such zones. UN 9 - وأعلن أن المملكة المتحدة، تقيداً منها بجميع التطمينات الأمنية التي قدمتها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في السابق، وإثباتاً منها لدعمها للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، صدّقت، أو أنها تزمع التصديق، على بروتوكولات المعاهدات ذات الصلة المنشئة لهذه المناطق.
    The HRCFF Report cites the incident as evidence of a deliberate strategy to deprive the population of essential commodities. UN ويشير ذلك التقرير إلى الحادثة باعتبارها دليلا على استراتيجية مدروسة لحرمان السكان من السلع الأساسية.
    CERD, in 2004, noted Bahamas' assertion that there have been neither complaints nor court decisions on the subject of racial discrimination, which was put forward as evidence of the absence of racial discrimination in the Bahamas. UN 18- وفي عام 2004، أحاطت اللجنة علماً بتصريح الدولة الطرف الذي يؤكد عدم وجود أي شكاوى أو أحكام قضائية بخصوص موضوع التمييز العنصري، وهو ما يعرض بوصفه دليلاً على عدم وجود تمييز عنصري في جزر البهاما.
    The maturation of the discussions over the years was mentioned as evidence of advancement in global governance. UN وأشير إلى أن نضج المناقشات على مر السنين هو بمثابة دليل على التقدم في الإدارة العالمية.
    as evidence of this, suffice it to look at the list of various international conventions that have already entered into force or are about to enter into force. UN وللتدليل على ذلك، يكفي إلقاء نظرة على قائمة مختلف الاتفاقيات الدولية التي دخلت حيز التنفيذ أو التي توشك على ذلك.
    In the Pilot Group, pre-invasion management accounts, statements of income and expenses, financial statements, profit forecasts and accountant's reports were considered as evidence of pre-invasion results. UN وفي المجموعة النموذجية، اعتُبرت الحسابات الإدارية لفترة ما قبل الغزو، وبيانات الإيرادات والنفقات، والبيانات المالية، وتنبؤات الأرباح، وتقارير المحاسبين أدلةً على النتائج المحققة في فترة ما قبل الغزو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more