"as full" - Translation from English to Arabic

    • على أكمل وجه
        
    • الكامل قدر
        
    • إلى أقصى
        
    • كاملاً قدر
        
    • كاملي العضوية
        
    • تأهيلاً كاملاً
        
    • امتثالا تاما
        
    • بصفة كاملة
        
    • كاملة قدر
        
    • كاملين
        
    • كشريك كامل
        
    • مليئة
        
    • وفي المناصب الدبلوماسية الرفيعة المستوى
        
    • بشكل كامل قدر
        
    • حقوق كاملة
        
    With a view to making sure that we had as full an understanding of the situation as possible, I arranged for three colleagues from the field with first-hand information to come to Geneva for consultations. UN وبغية التأكد من فهمنا لواقع الحال على أكمل وجه ممكن، اتخذتُ ترتيبات لتمكين ثلاثة من زملائنا في الميدان، ممن تتوفر لديهم معلومات مباشرة عن الحالة، من الحضور إلى جنيف لإجراء مشاورات معهم.
    The State party should take the necessary steps to ensure that victims of torture and ill-treatment receive redress, including fair and adequate compensation and the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان جبر الضرر الذي لحق بضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ويشمل ذلك توفير تعويض عادل ومناسب وسبل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    The State party should provide compensation, redress and rehabilitation to victims, including the means for as full rehabilitation as possible and provide such assistance in practice. UN ينبغي أن توفر الدولة الطرف التعويض والإنصاف وإعادة التأهيل للضحايا، ويشمل ذلك إتاحة الوسائل لإعادة التأهيل الكامل قدر الإمكان وتقديم هذه المساعدة عملياً.
    15. Encourages States to make rehabilitation services available at the earliest possible stage and without limitation in time until as full rehabilitation as possible is achieved; UN 15- يشجع الدول على إتاحة خدمات إعادة التأهيل في أقرب مرحلة ممكنة ودون قيود زمنية حتى تحقيق إعادة التأهيل إلى أقصى حد ممكن؛
    The State party should strengthen its efforts to provide victims of torture and ill-treatment with redress, including fair and adequate compensation, and as full rehabilitation as possible. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى توفير الجبر لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بما يشمل دفع تعويض منصف ومناسب، وإعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً قدر المستطاع.
    To disapprove of the attempts to bar the Baltic States from participating in the Euro-Atlantic integration processes as full members. UN رفض المحاولات الرامية الى منع دول البلطيق من الاشتراك في عمليات الاندماج اﻷوروبية اﻷطلسية بصفة أعضاء كاملي العضوية.
    Article 14 requires each State party to ensure in its legal system that the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. UN وتطلب المادة 14 إلى كل دولة طرف أن تضمن، في نظامها القانوني، إنصاف من يتعرض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن.
    The State party should take the necessary steps to ensure that victims of torture and ill-treatment receive redress, including fair and adequate compensation and the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان جبر الضرر الذي لحق بضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ويشمل ذلك توفير تعويض عادل ومناسب وسبل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    The State party should take the necessary steps to ensure that victims of torture and ill-treatment receive redress, including fair and adequate compensation and the means for as full a rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان جبر ضحايا التعذيب وسوء المعاملة بوسائل منها تقديم تعويضات منصفة وكافية ورد الاعتبار إليهم على أكمل وجه ممكن.
    The State party should take the necessary steps to ensure that victims of torture or ill-treatment receive redress, including fair and adequate compensation and the means for as full a rehabilitation as possible. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان إنصاف ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة بطرق منها تقديم تعويضات عادلة وكافية ورد الاعتبار إليهم على أكمل وجه ممكن.
    The State party should take the necessary steps to ensure that victims of torture and ill-treatment receive redress, including fair and adequate compensation and the means for as full a rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان جبر ضحايا التعذيب وسوء المعاملة بوسائل منها تقديم تعويضات منصفة وكافية ورد الاعتبار إليهم على أكمل وجه ممكن.
    The State party should step up its efforts to make reparation to victims of torture and ill-treatment by, inter alia, providing fair and adequate compensation and affording the means for as full a rehabilitation as possible. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها في سبيل إنصاف ضحايا التعذيب وسوء المعاملة بطرق منها تقديم تعويضات عادلة وكافية وتسخير وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    The State party should provide compensation, redress and rehabilitation to victims, including the means for as full rehabilitation as possible and provide such assistance in practice. UN ينبغي أن توفر الدولة الطرف التعويض والإنصاف وإعادة التأهيل للضحايا، ويشمل ذلك إتاحة الوسائل لإعادة التأهيل الكامل قدر الإمكان وتقديم هذه المساعدة عملياً.
    It should, in practice, provide all victims of torture or ill-treatment with redress, including fair and adequate compensation, and as full rehabilitation as possible, and should allocate the necessary resources for the effective implementation of rehabilitation programmes. UN وينبغي لها، من حيث الممارسة، أن توفر لجميع ضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة سبل جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل الكامل قدر الإمكان، وينبغي أن تخصص الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال لبرامج إعادة التأهيل.
    The State party should step up its efforts to provide redress to victims of torture and ill-treatment, including fair and adequate compensation, and as full rehabilitation as possible. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لتوفير سبل جبر الضرر لضحايا التعذيب والمعاملة السيئة، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل إلى أقصى حد ممكن.
    The State party should step up its efforts to provide redress to victims of torture and ill-treatment, including fair and adequate compensation, and as full rehabilitation as possible. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لتوفير سبل جبر الضرر لضحايا التعذيب والمعاملة السيئة، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل إلى أقصى حد ممكن.
    The State party should ensure that the victims of torture and ill-treatment obtain the enforceable right to redress, including fair and adequate compensation and as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لضحايا التعذيب وسوء المعاملة الحصول على حق الإنصاف الواجب الإنفاذ، بما في ذلك التعويض العادل والمناسب وإعادة التأهيل تأهيلاً كاملاً قدر الإمكان.
    We warmly welcome Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia as full members of the Conference on Disarmament. UN ونحـن نرحب بحرارة بإكوادور وأيرلندا وكازاخستان وماليزيا وتونس كأعضاء كاملي العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    The State party should strengthen its efforts to provide victims of torture and ill-treatment with redress, including fair and adequate compensation, and as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى جبر أضرار ضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بما يشمل دفع تعويض منصف ومناسب، وإعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً حسب الإمكان.
    Expressing the conviction that the suspension set out in paragraph 2 of resolution 1737 (2006) as well as full, verified Iranian compliance with the requirements set out by the IAEA Board of Governors would contribute to a diplomatic, negotiated solution that guarantees Iran's nuclear programme is for exclusively peaceful purposes, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن تعليق الأنشطة المذكورة في الفقرة 2 من القرار 1737 (2006)، وامتثال إيران لجميع متطلبات مجلس محافظي الوكالة امتثالا تاما يتم التأكد منه، أمران يسهمان في التوصل إلى حل دبلوماسي تفاوضي يضمن أن يكون برنامج إيران النووي مخصصا حصرا للأغراض السلمية،
    The Monterrey spirit of partnership, consisting in treating all stakeholders as full partners in the process, should be maintained. UN ومن الواجب أن يحتفظ بروح الشراكة التي سادت مونتيري من خلال تناول المتحدثين باعتبارهم شركاء بصفة كاملة.
    Delegations urged the Commission, when evaluating the annual reports of the contractors and applications for approval of plans of work in the Area, to continue to provide as full an evaluation as possible, taking into account the confidentiality of information received. UN وحثت الوفود اللجنة على المضي في تقديم تقييمات كاملة قدر الإمكان عند تقييمها للتقارير السنوية للمتعاقدين وطلبات الموافقة على خطط العمل في المنطقة، آخذة في الاعتبار سرية المعلومات التي تتلقاها.
    Instead, those with different religious or cultural backgrounds should be accepted as full members of any society. UN وبدلا من ذلك، ينبغي قبول ذوي الخلفيات الدينية أو الثقافية المختلفة كأعضاء كاملين في المجتمع.
    These organizations should serve as full partners in water, sanitation and housing initiatives rather than as recipients of aid. UN وينبغي لهذه المنظمات أن تخدم كشريك كامل في المبادرات المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية والإسكان وليس مجرد مستفيد منها.
    The current Administration of the United States of America reveals itself increasingly as full of hatred, mean-spirited and capable of a repugnant and cowardly pettiness. UN وتبدو الإدارة الحالية للولايات المتحدة الأمريكية بشكل متزايد مليئة بالحقد والخبث وقادرة على القيام بأفعال مقيتة وجبانة.
    Have as full as possible an exchange of information on forged and stolen documents used by traffickers; UN تتبادل المعلومات بشكل كامل قدر اﻹمكان عن الوثائق المزورة المسروقة التي يستعملها المتجرون،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more