"as he did" - Translation from English to Arabic

    • كما فعل
        
    • بينما هو عَمِلَ
        
    • وعلى غرار ما فعله
        
    • كما كان يفعل
        
    • على نحو ما فعل
        
    I never expected my brother to change careers as he did. Open Subtitles أنني لم أتوقع أبداً أن يُغير أخي مهنه كما فعل
    In 2012, it is expected that the Special Adviser would spend the same amount of time in Cyprus as he did in 2011. UN ومن المتوقع، في عام 2012، أن يمضي المستشار الخاص الفترة الزمنية نفسها في قبرص كما فعل في عام 2011.
    The Secretary-General emphasizes in this year's report, as he did in last year's report, the importance and the usefulness of prevention. UN ويركز الأمين العام في تقريره لهذا العام، كما فعل في تقرير العام الماضي، على أهمية العمل الوقائي وفائدته.
    as he did last year, the Secretary-General highlights in his report that the Centre in Africa is still facing major financial difficulties that are preventing it from fully exploiting its capacities and from fulfilling its mission. UN ولقد أبرز الأمين العام في تقريره، كما فعل في العام الماضي، أن المركز الواقع في أفريقيا ما زال يواجه ضائقات مالية كبيرة تمنعه من أن يستغل إمكاناته على نحو تام ومن الوفاء بمهمته.
    Victor will dump you as he did with Ai Ning. Open Subtitles فيكتور سَيَتخلّصُ منك بينما هو عَمِلَ مَع Ai Ning.
    The independent expert, as he did with the families of the victims in the Ramicosm group, contacted families in the Balé Wouzé group, who claimed that there were victims among their family members, to determine whether they intended to submit a complaint. UN بيد أن الخبير المستقل، وعلى غرار ما فعله مع أسر ضحايا مجموعة راميكوسم، دخل في اتصال مع أسر مجموعة بالي ووزي التي ادعت أن لها ضحايا من أقربائها من أجل معرفة ما إذا كانت ستقدم شكوى.
    We trust that, as he did during 1997, the Secretary-General will come up with an implementation plan that addresses those issues comprehensively. UN ونثـق في أن الأمين العام سيتقدم بخطة للتنفيذ تعالج هذه القضايا على نحو شامل، كما فعل عام 1997.
    He will not, as he did 10 years ago, contribute to our meditation on the history and the role of international institutions in the contemporary world. UN ولن يساهم، كما فعل قبل 10 سنوات، في تأملنا في التاريخ وفي الدور الذي تؤديه المؤسسات الدولية في العالم المعاصر.
    I am sure he will acquit himself as creditably as he did during the last session. UN وإني على ثقة من أنه سيكون على نفس المستوى من المصداقية كما فعل أثناء الدورة الماضية.
    Not only that but, even when the Government reports the release of some persons, still the Special Rapporteur would say that is not enough and he is still waiting confirmation as he did in paragraph 57. UN ولم يقتصر اﻷمر على ذلك، بل وحتى عندما تبلغ الحكومة عن اطلاق سراح بعض اﻷشخاص يقول المقرر الخاص مع ذلك إن ذلك لا يكفي وإنه لايزال ينتظر التأكيد، كما فعل في الفقرة ٥٧.
    He is looking for a reason and if he cannot find one, he will lock him up in any case, as he did my brother. Open Subtitles إنه يبحث عن سبب وإذا لم يجد واحداً سيحتجزه بأي حال، كما فعل لشقيقي
    He will bring war to your system just as he did to mine many years ago. Open Subtitles سوف يحضر الحرب لنظامكم فقط كما فعل معى من سنوات مضت
    And he would have come to me early tomorrow, and perhaps have flung the notes at me and trampled upon them as he did just now. Open Subtitles وسيكون عليه أن يأتي إليَ مبكَراً غداً وربَما سيرمي بملاحظاته عليَ و يدوس عليهم كما فعل الآن
    He made a terrible impression for the firm... lollygagging around as he did. Open Subtitles لقد ترك إنطباع سيئ فى الشركة يتمايل هنا وهناك كما فعل
    You'll be driven back, step by step, until you stand helpless, as he did. Open Subtitles سوف تتراجع خطوة خطوة ، حتى تقف عاجزاً مثله كما فعل ومات
    Mr. Rodman... it's a shame that your client didn't use as much sense... in choosing what he planted... as he did in choosing his attorney, but, lately, the only variation... Open Subtitles إنه لشيء مؤسف أن موكلك لم يستعمل نفس قدر الإحساس في إختيار ما قام بزرعه كما فعل في إختيار محاميه
    Actually, if there are serious violations of human rights in the Sudan, the Special Rapporteur would not have bothered to report a five-hour arrest as he did in paragraph 56. UN وبالفعل، لو كانت هناك انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في السودان، لما اهتم المقرر الخاص بذكر اعتقال دام لمدة خمس ساعات، كما فعل في الفقرة ٥٦.
    The High Commissioner urges both donor Governments and the concerned countries themselves to attach a high priority to its implementation, and pledges to support the process within his field of activities, as he did during the preparatory process and the Conference itself. UN ويحث المفوض السامي الحكومات المانحة والبلدان المعنية ذاتها على إيلاء أولوية عالية لتنفيذ برنامج العمل، ويتعهد بدعم العملية داخل مجال أنشطته كما فعل أثناء العملية التحضيرية والمؤتمر ذاته.
    If circumstances warrant it and the Government concerned consents, the Special Rapporteur may conduct a country visit to examine a specific situation, as he did in visits to Panama and Peru. UN وعندما تستدعي الظروف وتوافق الحكومة المعنية، قد يقوم المقرر الخاص بزيارة قطرية للنظر في حالة محددة، كما فعل في زيارتيه إلى كلٍ من بنما وبيرو.
    But as he did that, he knocked his coffee onto the actual gunman, causing him to drop his weapon and run out. Open Subtitles لكن بينما هو عَمِلَ ذلك، ضَربَ قهوته في الرجل المُسلَّحِ الفعليِ، تسبّب الذي ه لإسْقاط سلاحِه ونَفذَ.
    as he did in his previous report, the Special Rapporteur erroneously links the kidnapping of Corporal Shalit with the various closings of the Rafah crossing and insinuates that such closings are reprisal actions by Israel (para. 18). UN :: وعلى غرار ما فعله المقرر الخاص في تقريره السابق، فإنه يربط خطأ بين اختطاف العريف شاليط وبين إغلاق معبر رفح عدة مرات في السابق، ويوحي بأن عمليات الإغلاق كانت بمثابة إجراءات انتقامية من جانب إسرائيل (الفقرة 18).
    Mr. Madafferi has the capacity to run a small business, as he did in Australia. UN والسيد مادافيري يملك القدرة على إدارة تجارة صغيرة كما كان يفعل في أستراليا.
    We look forward to seeing that group starting its work very soon and we are confident that Ambassador Chowdhury will chair it with efficiency as he did when he led the Security Council mission to Kosovo. UN ونحن نتطلع إلى أن نرى هذا الفريق وقد بدأ أعماله في أقرب فرصة، واثقين بأن السفير شودري سوف يترأسه بكفاءة، على نحو ما فعل عندما قاد بعثة مجلس الأمن إلى كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more