as I noted in my opening statement at the 1st meeting of the session, we are an organization of hope based upon commitment, consensus and co-existence. | UN | وكما أشرت في بياني الافتتاحي في الجلسة الأولى للدورة، نحن منظمة للأمل قائمة على الالتزام، وتوافق الآراء، والتعايش. |
as I noted in my previous report, the determination of the centreline will not ultimately define the border between the two countries. | UN | وكما أشرت في تقريري السابق، فإن تحديد الخط المركزي لن يرسم في نهاية المطاف الحدود بين البلدين. |
as I noted earlier, the acceptance of hostage-taking is deeply ingrained here. | UN | وكما ذكرت آنفاً، فقد أصبح أخذ الرهائن سمة راسخة هنا. |
as I noted at the beginning of my remarks we have long had a FMCT mandate in hand. | UN | وكما ذكرت في بداية كلمتي، إن لدينا منذ زمن طويل ولاية لوضع معاهدةٍ لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
However, as I noted above, the Government has not stopped militia from attacking civilians. | UN | ومع ذلك، لم توقف الحكومة، كما أشرت إليه سالفا، الميليشيات عن مهاجمة المدنيين. |
However, as I noted in my previous report, the lack of progress towards resolving the fundamental stalemate poses a threat to military stability. | UN | بيد أن عدم إحراز تقدم تجاه إيجاد حل لحالة الجمود الأساسية يشكل، كما ذكرت في تقريري السابق، خطرا يهدد الاستقرار العسكري. |
as I noted at the opening of this session, financing for development is one of the key priorities for the Assembly. | UN | وكما لاحظت عند افتتاح هذه الدورة، يُعتبر التمويل المقدّم للتنمية من الأولويات الأساسية في نظر الجمعية. |
40. as I noted in my 2013 report, the mandates of special political missions have expanded considerably over the past decade. | UN | ٤٠ - وكما أشرت في تقريري لعام 2013، شهدت الولايات المنوطة بالبعثات السياسية الخاصة توسعا كبيرا على مدى العقد الماضي. |
as I noted in my last report, such violations, which in some cases may be inadvertent, can lead to accidental incidents and unintended escalation of tension along the Blue Line. | UN | وكما أشرت في تقريري السابق، فإن هذه الانتهاكات، التي قد تقع في بعض الحالات سهو يمكن أن تقود إلى حوادث غير مقصودة وتصعيد غير متعمد في التوتر على طول الخط الأزرق. |
as I noted initially, the process leading up to this special session and the developments since Cairo have in some respects been positive. | UN | وكما أشرت في البداية، كانت العملية المؤدية إلى هذه الدورة الاستثنائية والتطورات التي حدثت منذ مؤتمر القاهرة عملية إيجابية من بعض الجوانب. |
as I noted at the opening of the NGO Forum, " Millions have placed their trust in us. | UN | وكما أشرت في افتتاح محفل المنظمات غير الحكومية، فإن " الملايين قد وضعت ثقتها فينا. |
as I noted at the opening of the NGO Forum, " Millions have placed their trust in us. | UN | وكما أشرت في افتتاح محفل المنظمات غير الحكومية، فإن " الملايين قد وضعت ثقتها فينا. |
as I noted earlier, because of the divergence of views, the Conference unfortunately could not embark upon concrete work this year. | UN | وكما ذكرت من قبل، من المؤسف أن المؤتمر لم يتمكن من الشروع في عمل ملموس هذا العام بسبب تباين اﻵراء. |
as I noted earlier, the international community must urgently reinforce our efforts to extend the zone of safety for aid workers beyond Mogadishu and into these areas. | UN | وكما ذكرت سابقا، فإنه يتعين على المجتمع الدولي تعزيز جهودنا بشكل عاجل لتوسيع منطقة الأمان بالنسبة لعمال الإغاثة خارج مقديشو وداخل هذه المناطق. |
as I noted at the 5th meeting, held last Thursday, we may be able to finish our general debate tomorrow morning or early in the afternoon. | UN | وكما ذكرت في الجلسة الخامسة، المعقودة يوم الخميس الماضي، قد نتمكن من الانتهاء من مناقشتنا العامة صباح غد أو في وقت مبكر بعد الظهر. |
as I noted in my last report, UNMEE is ready to carry out similar activities in Eritrea. | UN | والبعثة، كما أشرت في تقريري الأخير، مستعدة للقيام بأنشطة مشابهة في إريتريا. |
40. as I noted in my report in 2011, one of the underlying reasons behind the North African revolts was the disenfranchisement of youth and their lack of economic prospects. | UN | 40 - كما أشرت في تقرير العام الماضي، يرجع أحد الأسباب الأساسية للثورات في شمال أفريقيا إلى الحرمان الذي يعاني منه الشباب، وإلى افتقارهم إلى الفرص الاقتصادية. |
While resolution of the six-decade-long tragedy of Palestine will have an important impact on the situation in the Middle East, as I noted earlier, peace in the Middle East also requires forward movement on other tracks of the peace process. | UN | مع أن حل مأساة فلسطين، التي أصبح عمرها ستة عقود، سيترك أثراُ هاما على الحالة في الشرق الأوسط، كما أشرت سابقا، فإن السلام في تلك المنطقة يتطلب أيضا إحراز تقدم على مسارات أخرى لعملية السلام. |
Secondly, as I noted a moment ago, with respect to the Sarajevo War Crimes Chamber, we are moving from plans to action. | UN | ثانيا، كما ذكرت منذ لحظة، فيما يخص دائرة جرائم الحرب في سراييفو ، نحن ننتقل من الخطط إلى العمل. |
When we sit down, as I noted a year ago in the Committee, we should do so in a forum right for the given task. | UN | وعندما نجلس للتفاوض، كما ذكرت في هذه اللجنة قبل عام مضى، ينبغي أن يكون ذلك في محفل ملائم للمهمة المعينة. |
as I noted earlier, the IGAD peace process is at an impasse because of differences on how to proceed on national reconciliation. | UN | وكما لاحظت سابقا، توجد عملية الهيئة الحكومية الدولية لإحلال السلام في طريق مسدود بسبب الخلافات القائمة بشأن كيفية الشروع في المصالحة الوطنية. |
Only then can the development objectives set by the international community be achieved, as I noted on the occasion of the 2011 World Oceans Day. | UN | وعندئذٍ فقط، يمكن أن تتحقق الأهداف الإنمائية التي حددها المجتمع الدولي على نحو ما أشرت إليه بمناسبة اليوم العالمي للمحيطات لعام 2011. |
71. as I noted in the high-level panel discussion on reprisals in 2011, the United Nations could not do its invaluable work for human rights without those who cooperate with us. | UN | 71- وكما ذكرتُ في جلسة المناقشة الرفيعة المستوى المتعلقة بالأعمال الانتقامية عام 2011، فإنه ليس بمقدور الأمم المتحدة أن تقوم بعملها القيم في الدفاع عن حقوق الإنسان من دون الأشخاص الذين يتعاونون معها. |
65. as I noted in my special report, UNAMA will need to strengthen its capacity in a number of key areas in order to be able to meet priorities identified in its mandate and at the Paris Conference. | UN | 65 - ومثلما ذكرتُ في تقريري الخاص، فإن البعثة في حاجة إلى تعزيز قدرتها في عدد من المجالات الرئيسية كي تتمكن من بلوغ الأولويات المحددة في ولايتها وفي مؤتمر باريس. |
as I noted in my concluding remarks, I was heartened by the resolve of Member States to revitalize the work of the Conference on Disarmament and take forward the multilateral disarmament agenda. | UN | وعلى نحو ما ذكرت في ملاحظاتي الختامية، أبهجني تصميم الدول الأعضاء على تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
But, as I noted at the time the mandate for MINURCAT was under consideration (see S/2010/217, para. 94), not all the construction can be completed by that date. | UN | ولكن كما أشرتُ إلى ذلك عندما كانت ولاية البعثة قيد النظر (انظر S/2010/217، الفقرة 94)، لا يمكن إكمال جميع أشغال البناء في ذلك التاريخ. |