Bakary Traoré had a huge wound on his back as if he had been dragged over the ground. | UN | أما السيد باكاري تراوري فقد كان يحمل جرحاً كبيراً في الظهر كما لو أنه تعرض للسحل. |
Bakary Traoré had a huge wound on his back as if he had been dragged over the ground. | UN | أما السيد باكاري تراوري فقد كان يحمل جرحاً كبيراً في الظهر كما لو أنه تعرض للسحل. |
as if he hated Jesus for bringing him back to life. | Open Subtitles | كما لو أنه كان يكره أن يسوع اعاده الى الحياة |
General Ubico handled the public finances as if he was dealing with the situation of a mortgaged farm. | UN | وكان الجنرال أوبيكو يدير شؤون الدولة كما لو كان اﻷمر يتعلق بتسديد الدين عن مزرعة مرهونة. |
Now he's riding to Setauket as if he were Paul Revere. | Open Subtitles | الآن هو يسير الى ستوكيت كما لو كان بول ريفير |
Everything he does is deliberate, but it's as if he needs to show us how smart he is. | Open Subtitles | كل شىء يفعله متعمد لكن الأمر يبدو كما لو انه يريد ان يرينا كم هو ذكى |
It's like he's waving a white flag, stepping onto enemy territory. as if he's going there to... | Open Subtitles | كأنه يرفع العلم الأبيض ماشياً إلى أرض العدو ..كما لو أنه ذاهب إلى هناك كي |
Well, it looks as if he's more fully formed than we thought. | Open Subtitles | حسنا , أنه يبدو كما لو أنه متشكل أكثر مما أعتقدنا |
You needn't hold him as if he was so fragile. | Open Subtitles | لست بحاجة لتحمله كما لو أنه شيء قابل للكسر |
Yeah, you act as if he's the messiah and we're all just his disciples, never allowed to question him. | Open Subtitles | أجل، أنت تتصرفين كما لو أنه المسيح المخلص ونحن جميعًا مجرّد تلاميذه ولم تسمحي أبدًا بالتشكيك به مطلقًا |
as if he were not needed here by his wife. | Open Subtitles | كما لو أنه لايريد ان يكون هنا مع زوجته. |
as if he is reliving the incident of trauma over and over again. | Open Subtitles | كما لو أنه يستعيد ذكرى حادثة صادمة مراراً وتكراراً |
And given that our unsub needs to find an American woman in a foreign city, it's as if he doesn't have a cooling-off period. | Open Subtitles | و بالنظر الى المشتبه به بحاجة الى أيجاد أمرأة أميركية في مدينة أجنبية أنه كما لو أنه ليس لديه فترة هدوء |
Almost as if he got a call from his wife's shrink | Open Subtitles | كما لو أنه تلقى مُكالمة من الطبيب النفسي لزوجته |
He's been walking up the ridges as if he's looking for someone. | Open Subtitles | لقد كان يمشي فوق التلال كما لو كان يبحث عن أحدهم |
Listen, this is a guy who the intelligence community has been talking about for decades as if he were a figment. | Open Subtitles | اسمعي , هذا الرجل و في مجتمع الاستخبارات هو كل ما يتحدثون عنه لأعوام . كما لو كان نسيج |
Despite characterizing the purpose of the imprisonment as non-punitive, the author was subject to the same regime of imprisonment as if he had been convicted of a criminal offence. | UN | ورغم وصف الغرض من الحبس بأنه غير عقابي فإن صاحب البلاغ خضع لنفس نظام السجن كما لو كان قد أُدين في جريمة جنائية. |
It's as if he can skip days, make weeks without Thursdays. | Open Subtitles | كما لو انه يقفز عبر الزمن بدون المرور بأيام الخميس |
"as if he no longer trusts us to undertake this holy mission. | Open Subtitles | كما لو انه لم يعد يثق بنا للقيام بهذه المهمة المقدسة |
The look in his eyes was as if he is finally going back to his family. | Open Subtitles | النظرة في عينيه كانت كما لو إنه أخيراً سيعود إلى عائلته |
This man looks as if he lives on the streets. | Open Subtitles | هذا الرجل يبدو كما لو أنّه كان يمكث بالشوارع |
He looks me in the eye as if he doesn't even recognize me, turns around, saves himself, leaving me to die. | Open Subtitles | نظر في عينيّ وكأنّه لا يعرفني، ثم أعطاني ظهره، وأنقذ نفسه. وتركني للموت. |
He looks as if he's waiting for a beating from the headmaster. | Open Subtitles | إنهُ يبدو كما لو أنهُ ينتظر الضرب من مدير المدرسة |
as if he just thought he would disappear one day. | Open Subtitles | كما لو أنَّ هو فقط فكر هو يَختفي يومَ واحد. |
It is a direct affront to the integrity of the child as a human being to reduce him to an article of trade and commerce and to grant anybody, even the parents, the power to dispose of him as if he were chattel, in exchange for any financial consideration or reward. | UN | فهي إهانة مباشرة لسلامة الطفل بوصفه إنسانا أن يعتبر مجرد بضاعة تباع وتشترى وأن يمنح أي شخص وإن كان الوالدون، سلطة التصرف فيه وكأنه قطعة من الغنم مقابل أي تعويض مالي أو مكافأة مالية. |