"as indicated in the report" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المبين في تقرير
        
    • وكما هو مبين في تقرير
        
    • وكما ورد في تقرير
        
    • وكما هو مبين في التقرير
        
    • كما هو مبين في تقرير
        
    • وكما جاء في التقرير
        
    • وكما جاء في تقرير
        
    • وكما ورد في التقرير
        
    • على النحو المشار إليه في تقرير
        
    • كما ورد في تقرير
        
    • وعلى النحو المبين في التقرير
        
    • وعلى النحو المشار إليه في تقرير
        
    • على النحو المبين في التقرير
        
    • على النحو المشار إليه في التقرير
        
    • حسبما ورد في تقرير
        
    At that session, the Committee recommended to the Board the adoption of a number of draft decisions, as indicated in the report of the session and under the respective subheadings below. UN وفي تلك الجلسة، أوصت اللجنة المجلس باعتماد عدد من مشاريع المقررات، على النحو المبين في تقرير الدورة وتحت العناوين الفرعية أدناه على التوالي.
    as indicated in the report of the Board, the required market research has already been initiated through the introduction of new specialized computer software. UN وكما هو مبين في تقرير المجلس بدأت بالفعل البحوث اللازمة بشأن السوق عن طريق إدخال برامجيات متخصصة جديدة من برامجيات الحواسيب.
    as indicated in the report of the World Bank, the food crisis will undermine the living conditions of millions of people around the world. UN وكما ورد في تقرير البنك الدولي، إن أزمة الغذاء ستتسبب في تدهور الأحوال المعيشية للملايين من الناس في العالم.
    as indicated in the report to the General Assembly and the Security Council, developments over the past year have highlighted a number of areas in the existing security management system that require strengthening and improvement in order to extend adequate security coverage to all United Nations personnel. UN وكما هو مبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، فإن التطورات التي استجدت على مدار السنة الماضية قد أبرزت عددا من المجالات التي تتطلب التعزيز والتحسين في النظام القائم لﻹدارة اﻷمنية، من أجل توفير التغطية اﻷمنية الكافية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة.
    as indicated in the report of the Standing Committee, however, the total space to be occupied in Geneva during the biennium 2000-2001 would be 382.3 sq m, or an increase of 37.8 sq m. UN بيد أن مجموع الحيز المكاني الذي سيشغله الصندوق في جنيف خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، كما هو مبين في تقرير اللجنة الدائمة سيبلغ ٣,٣٨٢ متر مربع أي بزيادة قدرها ٣٧,٨ متر مربع.
    as indicated in the report (see A/60/726), the post is requested to assist the Force Commander in meeting security requirements of the Mission. UN وكما جاء في التقرير (انظر (A/60/726، فإن هذه الوظيفة مطلوبة لمساعدة قائد القوة في الوفاء بمتطلبات الأمن المنوطة بالبعثة.
    as indicated in the report of the Secretary-General, UN وكما جاء في تقرير الأمين العام
    as indicated in the report, 26 additional posts are proposed for security officers, as the current staffing complement of 15 officers is not sufficient to mitigate the increased security risks to the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the President of the General Assembly. UN وكما ورد في التقرير يُقترح إضافة 26 وظيفة لموظفي أمن، إذ إن العدد التكميلي الحالي من الموظفين، وهو 15 موظفا، لا يكفي لدرء المخاطر الأمنية المتزايدة التي تهدد الأمين العام ونائبه ورئيس الجمعية العامة.
    2. Welcomes the steps taken by Governments and intergovernmental and nongovernmental organizations to implement the Plan of Action, as indicated in the report of the High Commissioner; UN 2- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ خطة العمل على النحو المبين في تقرير المفوضة السامية؛
    2. Welcomes the steps taken by Governments and intergovernmental and nongovernmental organizations to implement the Plan of Action, as indicated in the report of the High Commissioner; UN 2- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ خطة العمل على النحو المبين في تقرير المفوضة السامية؛
    as indicated in the report of the Secretary-General, Field Service Officers were contractually obligated to deploy at short notice to any field operation. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فإن موظفي الخدمة الميدانية ملزمون بموجب العقود التي تعطى لهم بالالتحاق خلال فترة قصيرة بأي عملية ميدانية.
    In addition, as indicated in the report of the Secretary-General, the Centre has been operating on a limited scale, although, with the appointment of the Director ad interim, in September 1992, it is expected that the Centre will operate on a consolidated and strengthened basis. UN وباﻹضافة الى ذلك، وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ظل المركز يعمل على نطاق محدود، ولكن من المتوقع أن يعمل المركز على أساس وطيد ومعزز بعد أن تم تعيين مديره المؤقت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    as indicated in the report of the Secretary-General, the 17 peace-keeping operations are now costing the Organization some $2.8 billion annually. UN وكما ورد في تقرير اﻷمين العام فإن عمليات حفظ السلم التي تجرى اﻵن وعددها ١٧ عملية تكلف المنظمة حوالي ٢,٨ بليون دولار سنويا.
    as indicated in the report of the Secretary-General, after a 10-year presence in the Democratic Republic of Congo, it is vital to carry out a detailed review of MONUC's missions, which have become diversified over the years. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، وبعد وجود استمر لعشر سنوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الأمر الحيوي هو إجراء استعراض مفصل لمهام البعثة، التي أصبحت مهام متنوعة بمرور الأعوام.
    as indicated in the report before us, national leadership and sound strategic measures, coupled with international political will and adequate financial resources, can increase the coverage of malaria interventions and reduce the socio economic burden that the disease represents to the development of our countries. UN وكما هو مبين في التقرير المعروض علينا، يمكن للقيادة الوطنية والتدابير الاستراتيجية السليمة، المقترنة بالإرادة السياسية الدولية والموارد المالية الكافية، أن تزيد من تغطية أنشطة مكافحة الملاريا وتخفيف العبء الاجتماعي - الاقتصادي الذي يشكله المرض على تحقيق التنمية في بلداننا.
    28. as indicated in the report under consideration, the cost estimates provide for maintaining the Force consisting of 1,230 contingent personnel and 35 civilian police monitors, supported by 352 civilian (45 international and 307 local) staff. UN ٢٨ - وكما هو مبين في التقرير قيد النظر، توفر تقديرات التكاليف الاعتمادات اللازمة لمواصلة القوة التي تتكون من ٢٣٠ ١ من أفراد الوحدات و ٣٥ من مراقبي الشرطة المدنية، يدعمهم ٣٥٢ موظفا مدنيا )٥٤ من الفئة الدولية و ٣٠٧ محليين(.
    5. Approves a net decrease of 34,642,200 dollars in the appropriation approved for the biennium 2000 - 2001 and a net increase of 19,097,000 dollars in the estimates of income for the biennium, to be apportioned among expenditure and income sections, as indicated in the report of the Secretary-General; UN 5 - توافق على انخفاض صاف قدره 200 642 34 دولار في الاعتمادات الموافق عليها لفترة السنتين 2000-2001 وعلى زيادة صافية قدرها 000 097 19 دولار في تقديرات الإيرادات لفترة السنتين، يوزعان فيما بين أبواب النفقات والإيرادات كما هو مبين في تقرير الأمين العام؛
    as indicated in the report (p. 6), international treaties ratified in accordance with the Constitution were directly applicable and could not be changed by law. UN وكما جاء في التقرير (صفحة 6) تنطبق بصورة مباشرة المعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها وفقا للدستور، ولا يمكنها تغييرها بسن القوانين.
    as indicated in the report of the Secretary-General in document A/59/173, the Caribbean small island developing States in particular were undertaking a wide range of activities to promote an integrated management approach to the Caribbean Sea area. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام بالوثيقة A/59/173، يلاحظ أن الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية تضطلع بمجموعة كبيرة من الأنشطة لتشجيع الأخذ بنهج إنمائي متكامل في منطقة البحر الكاريبي.
    19. as indicated in the report, requirements for maintenance and support related to the effective functioning of the standardized access control system would be minimal during the first year after project completion, as general warranty and guarantee coverage is provided under the construction contract for one year after project completion and acceptance. UN 19 - وكما ورد في التقرير فإن احتياجات الصيانة والدعم المتعلقة بفعالية عمل النظام الموحد لمراقبة الدخول ستكون على أدناها خلال السنة الأولى من إنجاز المشروع، إذ تُوفر التغطية العامة المتعلقة بالكفالة والضمان بموجب عقد التشييد لمدة سنة واحدة بعد إنجاز المشروع وقبوله.
    Expressing concern at the regional imbalance in the current composition of the membership of the human rights treaty bodies, as indicated in the report of the Secretary-General, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء اختلال التوازن الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية هيئات معاهدات حقوق الإنسان، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام،
    At that session, the Committee recommended to the Board the adoption of a number of draft decisions, as indicated in the report of the session and under the respective subheadings below. UN وفي تلك الدورة، أوصت اللجنة المجلس بأن يعتمد عددا من مشاريع المقرّرات، كما ورد في تقرير الدورة تحت العناوين الفرعية ذات الصلة أدناه.
    66. as indicated in the report (A/62/512/Add.4, para. 129), increased requirements for air transportation for 2008 are due mainly to the proposed incorporation in the Mission's air fleet of one additional fixed-wing and one rotary-wing aircraft and their associated operational costs. UN 66 - وعلى النحو المبين في التقرير (A/62/512/Add.4، الفقرة 129). تعزى الزيادة في الاحتياجات للنقل الجوي لعام 2008 أساسا إلى اقتراح إضافة طائرة واحدة ثابتة الجناحين وطائرة مروحية واحدة إلى أسطول البعثة الجوي وما يرتبط بهما من تكاليف التشغيل.
    53. as indicated in the report of the Secretary-General (A/59/365, paras. 61-62), experience has shown practical problems and difficulties in implementing the cost-sharing arrangements. UN 53 - وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/59/365،الفقرتان 61-62)، أبرزت التجربة مشاكل وصعوبات عملية في تنفيذ ترتيبات تقاسم التكاليف.
    He saw advantages in the second alternative with respect to a coalition modelled after the Consultative Group for International Agricultural Research but said that it should also incorporate some elements of the first alternative as indicated in the report. UN ولاحظ أن هناك مزايا في البديل الثاني فيما يتصل بائتلاف يسير على نمط الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية، وقال إنه ينبغي، مع ذلك، أن يتضمن بعض عناصر البديل اﻷول، على النحو المبين في التقرير.
    That principle was further developed in the Criminal Procedure Act, as indicated in the report. UN وقد زيد تفصيل هذا المبدأ في قانون اﻹجراءات الجنائية، على النحو المشار إليه في التقرير.
    The goal of GEWEX, as indicated in the report of SCAR, is to reproduce and predict variations of the global hydrological processes and water resources and their response to changes in the environment. UN ويتمثل الهدف من تجربة دورة الطاقة والمياه العالمية، حسبما ورد في تقرير اللجنة العلمية المعنية باﻷبحاث الخاصــة بأنتاركتيكا، في التنبـــؤ بالتغيرات في العملــيات المائية العالمية والمصادر المائية واستجابتها للتغيرات التي تحدث في البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more