"as is clear" - Translation from English to Arabic

    • كما يتضح
        
    • وكما يتضح
        
    • وكما هو واضح
        
    • على نحو ما يتضح
        
    • كما يتبين
        
    • كما هو واضح
        
    • ويتضح ذلك
        
    • نحو ما هو معروض
        
    • وعلى نحو ما يتضح
        
    I believe that it commands overwhelming support, as is clear from the number of sponsorships it has received, which is at the highest level ever. UN وأرى أنه يتمتع بدعم غامر، كما يتضح من عدد الوفود التي شاركت في تقديمه، وهو ما يمثل أعلى مستوى من المشاركة على اﻹطلاق.
    Accordingly, each judge, and even the Supreme Court, as is clear from the judgements cited, applied different criteria when assessing the harm suffered and used different methods of calculation, all equally valid and duly reasoned. UN وعليه، فإن كل قاضٍ، بل وحتى المحكمة العليا، كما يتضح من الأحكام الصادرة، قد طبق معايير مختلفة عند تقدير الضرر المتكبد، واستخدم أساليب حساب مختلفة، وجميعها متساوية في حجتها وتبين الحيثيات.
    as is clear from the current loading on staff, that is not the case at present, and therefore the desk capacity at Headquarters clearly needs to be augmented. UN وكما يتضح من الحِمل الذي يقع حاليّا على عاتق الموظفين، فإن الوضع مختلف في الوقت الراهن ولهذا يتضح أنه يجب تعزيز قدرة المكاتب في المقر.
    as is clear from the abovequoted provision of the Constitution, capital punishment could be brought back to application only through new legislative decision. UN وكما يتضح من البند المنقول أعلاه من الدستور، لا يمكن إعادة العمل بعقوبة الإعدام إلا بموجب قرار تشريعي جديد.
    as is clear in the report, rights are protected through the courts of law, different government ministries and institutions. UN وكما هو واضح في التقرير، فإن الحقوق تحظى بالحماية من خلال المحاكم ووزارات ومؤسسات حكومية شتى.
    The visit to Peru did indeed enable it to obtain the background information it needed to render an opinion, as is clear from the relevant report. UN وبالفعل أتاحت له الزيارة إلى بيرو الحصول على المعلومات اللازمة لإصدار رأيه، على نحو ما يتضح من التقرير المعني.
    However, as is clear in the report, the implementation of national strategies has been slow. UN ولكن، كما يتبين من التقرير، كان تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية بطيئا.
    as is clear from its longstanding jurisprudence on this point, the Court considers that the fact that a legal question also has political aspects, UN ورأي المحكمة، كما هو واضح من فقهها الطويل في هذه النقطة، هو أن كون مسألة قانونية ما لها أيضا جوانب سياسية،
    We recognize that other United Nations Members want this too, as is clear from this debate and the various contributions to it. UN وندرك أن الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة يريدون ذلك أيضاً، كما يتضح من هذه المناقشة والإسهامات المختلفة فيها.
    This objective, as is clear from the draft resolution, cannot be achieved unless all States of the region undertake equal obligations and equal responsibilities, and enjoy equal rights, as stipulated in the NPT. UN وهذا الهدف، كما يتضح من مشروع القرار، لا يمكن أن يتحقق إلا اذا اضطلعـــت جميـــع الدول في المنطقة بنفس الالتزامات ونفس المسؤوليات وتمتعت بحقوق متساوية، كما هو منصوص عليه في معاهدة عدم الانتشار.
    They are fully consistent with the purposes and principles of the United Nations Charter, as is clear from the Charter of the CIS, which I cited earlier in this meeting. UN وهي تتماشى تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، كما يتضح من ميثاق رابطة الدول المستقلة الذي اقتبست منه في وقت سابق من هذه الجلسة.
    Lack of access to essential services in most instances, as is clear in the case of access to water for example, is basically the result of the uneven distribution of income and resources. UN فعدم الوصول إلى الخدمات الأساسية في معظم الحالات يُعزى أساساً، كما يتضح في حالة الوصول إلى الماء مثلاً، إلى عدم التساوي في توزيع الدخل والموارد.
    Unfortunately, as is clear from the report, progress appears slower towards such goals as improving the quality of nutrition, reducing maternal mortality, and providing universal access to basic education, particularly for girls. UN ولكن لﻷسف، كما يتضح من التقرير، يبدو أن التقدم بطيء نحو تحقيق أهداف تحسين نوعية التغذية، وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات، وإتاحة التعليم اﻷساسي للجميع، ولا سيما للبنات.
    As a result, as is clear from what I see in the Hall, almost all of the Spanish-speaking delegations, with perhaps a few exceptions, are absent. UN ونتيجة لذلك، وكما يتضح مما أراه في القاعة هنا، فقد تغيبت معظم الوفود الناطقة بالإسبانية، ربما مع استثناءات محدودة.
    as is clear from the report and from Judge Cassese's statement, all parties without exception, are at fault to some degree. UN وكما يتضح من التقرير ومــن بيان القاضي كاسيسي، فإن اﻷطــراف كلها بــلا استثناء مقصرة إلى حد ما.
    47. as is clear from the Optional Protocol itself, however, confidentiality is a means to an end and may be dispensed with by the State, should it wish to do so, by authorizing the publication of Subcommittee reports and recommendations. UN 47- وكما يتضح من البروتوكول الاختياري نفسه، فإن السرية ليست إلاّ وسيلة لتحقيق غاية، ويمكن لأي دولة ترغب في ذلك أن تعفي من التقيّد بمبدأ السرية وأن تسمح للجنة الفرعية بنشر ما تصدره من تقارير وتوصيات.
    Since then, as is clear from the reports by many Member States, children have increasingly been making their voices heard -- in their families, in their schools and their communities, and even at the level of national policy development. UN ومنذ ذلك الحين، وكما يتضح من تقارير الكثير من الدول الأعضاء، أصبح الأطفال يجعلون أصواتهم مسموعة بصورة متزايدة، في أسرهم، وفي مدارسهم وفي مجتمعاتهم المحلية، بل وعلى مستوى وضع سياسات بلادهم.
    as is clear from table 12.4, the number of cases reported has increased each year, bearing in mind that not all cases have been reported. UN وكما يتضح من الجدول ١٢-٤، تزايد عدد الحالات التي يبلغ عنها عاما بعد عام، مع مراعاة أنه لم يتم اﻹبلاغ عن جميع الحالات.
    as is clear from paragraphs 2-3 above, these arrangements would continue throughout 1998. UN وكما هو واضح من الفقرتين ٢ و٣ أعلاه، فإن هذه الترتيبات ستستمر طوال عام ٨٩٩١.
    The visit to Peru did indeed enable it to obtain the background information it needed to render an opinion, as is clear from the relevant report. UN وبالفعل، أتاحت له الزيارة إلى بيرو الحصول على المعلومات اللازمة لإصدار رأيه، على نحو ما يتضح من التقرير المعني.
    87. The right to the truth, as is clear from the communications received, is evolving steadily. UN 87- ويشهد الحق في معرفة الحقيقة تطوراً مستمراً، كما يتبين من الرسائل الواردة.
    The latter story is not true either, as is clear from the committee's preliminary findings referred to above. UN وهو بالطبع ما ثبت عدم صحته أيضا، كما هو واضح من النتائج الأولية للتحقيق أعلاه.
    Moreover, the external debt and the cost of servicing it are a serious obstacle to the development of African countries, as is clear from the ratio of debt to exports of goods and services for Africa as a whole. UN وعلاوة على ذلك، يشكل الدين الخارجي وتكلفة خدمته عقبتين خطيرتين أمام تنمية البلدان الافريقية، ويتضح ذلك من نسبة الدين إلى الصادرات من البضائع والخدمات بالنسبة لافريقيا في مجملها.
    Subsequently, in January and February 1998, a delegation of the Working Group visited Peru and obtained the background information it needed to render an opinion, as is clear from the relevant report. UN وفي وقت لاحق، في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير، قام الفريق بزيارة إلى بيرو، حيث حصل على المعلومات اللازمة لإصدار رأيه، على نحو ما هو معروض في التقريرالمعني.
    as is clear from document CD/1864, the question of a treaty banning the production of fissile material is just one of various pending matters for the Conference and the nuclear disarmament agenda. UN وعلى نحو ما يتضح من الوثيقة CD/1864، فإن مسألة معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ما هي إلا واحدة من المسائل العديدة المعلقة في المؤتمر وبرنامج نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more