"as it was" - Translation from English to Arabic

    • كما كان
        
    • كما كانت
        
    • كما هو
        
    • كما هي
        
    • لأنه كان
        
    • مثلما كان
        
    • حيث كان
        
    • حيث أنه
        
    • ولما كان
        
    • لأنها كانت
        
    • مثلما كانت
        
    • إذ كان
        
    • بصيغته
        
    • إذ أنه
        
    • مثلما حدث
        
    This statement is as valid today as it was last year. UN وهذا البيان ساير اليوم كما كان ساريا في العام الماضي.
    Joining the Security Council, especially for the first time, as it was for Singapore, is like suddenly jumping on a moving train. UN إن الانضمام إلى مجلس الأمن، لا سيما للمرة الأولى، كما كان شأن سنغافورة، هو بمثابة القفز فجأة إلى قطار متحرك.
    This problem is today still as widespread and as acute as it was before, despite the relief measures undertaken by some creditors. UN وهذه المشكلة هي اليوم منتشرة وحادة كما كانت عليه من قبل، على الرغم من تدابير اﻹغاثة التي اتخذها بعض الدائنين.
    The Commission had a full agenda as it was. UN فللجنة جدول أعمال كامل كما هو الوضع اﻵن.
    Their membership in the Andorran Social Security Fund was compulsory, as it was for all wage-earners. UN وأضاف قائلا إن مساهمة المرأة في صندوق الضمان الاجتماعي الأندوري إلزامية، كما هي الحال بالنسبة إلى جميع الأُجَراء.
    The complainant was detained by the authorities as it was probable that he would flee. UN واحتجزت السلطات صاحب الشكوى لأنه كان من المرجّح أن يهرب.
    The composition of the Security Council cannot go on reflecting the world as it was in 1945. UN ولا يمكن أن يستمر تشكيل مجلس الأمن معبِّرا عن العالم كما كان في عام 1945.
    The basic structure and composition of the Security Council, however, essentially continues to reflect the world as it was 60 years ago. UN غير أن الهيكل الأساسي لمجلس الأمن وتشكيله، ما برح في جوهره يعبر عن العالم كما كان منذ 60 عاما مضت.
    Hope it was as good for you as it was for me. Open Subtitles الأمل كان كما جيدة ل لك كما كان الحال بالنسبة لي.
    I remember that day of August 1952, it was pouring down rain just as it was when you came. Open Subtitles أنا أتذكَر ذلك اليوم في آب سنة 1952 وقد كانت تمطر بغزارة كما كان الجو عندما أتيت
    As painful as it was for her, she called me collect to say she wasn't coming back. Open Subtitles كما كان الحال مؤلم بالنسبة لها، بمكالمة تلفونية على حساب المتلقي أبلغتني أنها لن تعود
    Unless you're remembering the past as it was before it changed. Open Subtitles إلا إذا، كنت تتذكرين الماضي كما كان قبل أن يتغير
    We believe it is as important today as it was when first agreed upon 35 years ago. UN نعتقد أنها مهمة اليوم كما كانت مهمة عندما اتفق عليها لأول مرة قبل 35 عاما.
    As thrilling as it was, none of it is admissible. Open Subtitles الجوله ستستمر كما كانت لا شيء من هذا مقبولا
    I'm trying to refinance, but the house isn't worth as much as it was when I bought out my ex. Open Subtitles أنا أحاول اعادة التمويل لكن المنزل لم تعد قيمته كما كانت من قبل عندما اشتريته مع زوجي السابق
    We want that important body to reflect the world as it is in 2005, not as it was in 1945. UN ونريد لتلك الهيئة الهامة أن تبرز العالم كما هو في عام 2005، وليس كما هو في عام 1945.
    A contrary view was that article 3 should be left as it was in order to preserve maximum party autonomy. UN وذهب رأي مناقض إلى أن المادة 3 ينبغي أن تترك كما هي حفاظا على استقلال الطرفين إلى أقصى حد.
    The complainant was detained by the authorities as it was probable that he would flee. UN واحتجزت السلطات صاحب الشكوى لأنه كان من المرجّح أن يهرب.
    That is as true today as it was 48 years ago. UN هذا القول صحيح اليوم مثلما كان صحيحا قبل 48 سنة.
    The captain and crew opposed a suggestion that access to the bridge should be blocked, as it was feared this would incense the soldiers. UN واعترض القبطان وأعضاء الطاقم على اقتراح بغلق الطريق المؤدي إلى مقصورة القيادة، حيث كان يخشى من أن يؤدي ذلك إلى غضب الجنود.
    There had been few prosecutions as it was very difficult to prosecute people for their intentions. UN وأوضح أنه كانت هناك حالات معدودة لإقامة الدعاوى، حيث أنه من الصعب للغاية محاكمة الناس على نواياهم.
    as it was adopted under Chapter VII this resolution was clearly binding upon all member states of the United Nations. UN ولما كان القرار قد اعتُمد بموجب الفصل السابع من الميثاق، فمن الجليّ أنه ملزم لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    This was also an historic occasion for the OSCE, as it was the first time it launched an out-of-area operation. UN وكانت هذه أيضا فرصة تاريخية للمنظمة، لأنها كانت المرة الأولى التي أطلقت فيها عملية خارج منطقتها.
    It is for these reasons that I believe the United Nations is relevant today, as it was 66 years ago. UN ولهذه الأسباب، أومن أن الأمم المتحدة مهمة اليوم مثلما كانت قبل 66 عاما.
    Warrants for their arrest were transmitted to the Federal Republic of Yugoslavia, as it was believed they were residing there. UN وقد أرسلت أوامر اعتقالهم إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إذ كان الاعتقاد أنهم يقطنون بها.
    :: The solid legal framework to prevent and combat money-laundering, as it was further enhanced in 2010 by specific legislation in this field. UN :: الإطار القانوني المتين لمنع غسيل الأموال ومكافحته، بصيغته المعزّزة في عام 2010 عن طريق صدور تشريع خاص في هذا المجال.
    The prevention of malnutrition was of particular importance, as it was an unachieved goal of the country. UN وتوجه للوقاية من سوء التغذية أهمية خاصة، إذ أنه أحد أهداف هذا البلد التي لم تتحقق بعد.
    We trust it will be unanimously supported, as it was last year in the General Assembly. UN ونعتقد أنه سيحظى بالإجماع مثلما حدث في الجمعية العامة العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more