This statement is as valid today as it was last year. | UN | وهذا البيان ساير اليوم كما كان ساريا في العام الماضي. |
Joining the Security Council, especially for the first time, as it was for Singapore, is like suddenly jumping on a moving train. | UN | إن الانضمام إلى مجلس الأمن، لا سيما للمرة الأولى، كما كان شأن سنغافورة، هو بمثابة القفز فجأة إلى قطار متحرك. |
This problem is today still as widespread and as acute as it was before, despite the relief measures undertaken by some creditors. | UN | وهذه المشكلة هي اليوم منتشرة وحادة كما كانت عليه من قبل، على الرغم من تدابير اﻹغاثة التي اتخذها بعض الدائنين. |
The Commission had a full agenda as it was. | UN | فللجنة جدول أعمال كامل كما هو الوضع اﻵن. |
Their membership in the Andorran Social Security Fund was compulsory, as it was for all wage-earners. | UN | وأضاف قائلا إن مساهمة المرأة في صندوق الضمان الاجتماعي الأندوري إلزامية، كما هي الحال بالنسبة إلى جميع الأُجَراء. |
The complainant was detained by the authorities as it was probable that he would flee. | UN | واحتجزت السلطات صاحب الشكوى لأنه كان من المرجّح أن يهرب. |
The composition of the Security Council cannot go on reflecting the world as it was in 1945. | UN | ولا يمكن أن يستمر تشكيل مجلس الأمن معبِّرا عن العالم كما كان في عام 1945. |
The basic structure and composition of the Security Council, however, essentially continues to reflect the world as it was 60 years ago. | UN | غير أن الهيكل الأساسي لمجلس الأمن وتشكيله، ما برح في جوهره يعبر عن العالم كما كان منذ 60 عاما مضت. |
Hope it was as good for you as it was for me. | Open Subtitles | الأمل كان كما جيدة ل لك كما كان الحال بالنسبة لي. |
I remember that day of August 1952, it was pouring down rain just as it was when you came. | Open Subtitles | أنا أتذكَر ذلك اليوم في آب سنة 1952 وقد كانت تمطر بغزارة كما كان الجو عندما أتيت |
As painful as it was for her, she called me collect to say she wasn't coming back. | Open Subtitles | كما كان الحال مؤلم بالنسبة لها، بمكالمة تلفونية على حساب المتلقي أبلغتني أنها لن تعود |
Unless you're remembering the past as it was before it changed. | Open Subtitles | إلا إذا، كنت تتذكرين الماضي كما كان قبل أن يتغير |
We believe it is as important today as it was when first agreed upon 35 years ago. | UN | نعتقد أنها مهمة اليوم كما كانت مهمة عندما اتفق عليها لأول مرة قبل 35 عاما. |
As thrilling as it was, none of it is admissible. | Open Subtitles | الجوله ستستمر كما كانت لا شيء من هذا مقبولا |
I'm trying to refinance, but the house isn't worth as much as it was when I bought out my ex. | Open Subtitles | أنا أحاول اعادة التمويل لكن المنزل لم تعد قيمته كما كانت من قبل عندما اشتريته مع زوجي السابق |
We want that important body to reflect the world as it is in 2005, not as it was in 1945. | UN | ونريد لتلك الهيئة الهامة أن تبرز العالم كما هو في عام 2005، وليس كما هو في عام 1945. |
A contrary view was that article 3 should be left as it was in order to preserve maximum party autonomy. | UN | وذهب رأي مناقض إلى أن المادة 3 ينبغي أن تترك كما هي حفاظا على استقلال الطرفين إلى أقصى حد. |
The complainant was detained by the authorities as it was probable that he would flee. | UN | واحتجزت السلطات صاحب الشكوى لأنه كان من المرجّح أن يهرب. |
That is as true today as it was 48 years ago. | UN | هذا القول صحيح اليوم مثلما كان صحيحا قبل 48 سنة. |
The captain and crew opposed a suggestion that access to the bridge should be blocked, as it was feared this would incense the soldiers. | UN | واعترض القبطان وأعضاء الطاقم على اقتراح بغلق الطريق المؤدي إلى مقصورة القيادة، حيث كان يخشى من أن يؤدي ذلك إلى غضب الجنود. |
There had been few prosecutions as it was very difficult to prosecute people for their intentions. | UN | وأوضح أنه كانت هناك حالات معدودة لإقامة الدعاوى، حيث أنه من الصعب للغاية محاكمة الناس على نواياهم. |
as it was adopted under Chapter VII this resolution was clearly binding upon all member states of the United Nations. | UN | ولما كان القرار قد اعتُمد بموجب الفصل السابع من الميثاق، فمن الجليّ أنه ملزم لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
This was also an historic occasion for the OSCE, as it was the first time it launched an out-of-area operation. | UN | وكانت هذه أيضا فرصة تاريخية للمنظمة، لأنها كانت المرة الأولى التي أطلقت فيها عملية خارج منطقتها. |
It is for these reasons that I believe the United Nations is relevant today, as it was 66 years ago. | UN | ولهذه الأسباب، أومن أن الأمم المتحدة مهمة اليوم مثلما كانت قبل 66 عاما. |
Warrants for their arrest were transmitted to the Federal Republic of Yugoslavia, as it was believed they were residing there. | UN | وقد أرسلت أوامر اعتقالهم إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إذ كان الاعتقاد أنهم يقطنون بها. |
:: The solid legal framework to prevent and combat money-laundering, as it was further enhanced in 2010 by specific legislation in this field. | UN | :: الإطار القانوني المتين لمنع غسيل الأموال ومكافحته، بصيغته المعزّزة في عام 2010 عن طريق صدور تشريع خاص في هذا المجال. |
The prevention of malnutrition was of particular importance, as it was an unachieved goal of the country. | UN | وتوجه للوقاية من سوء التغذية أهمية خاصة، إذ أنه أحد أهداف هذا البلد التي لم تتحقق بعد. |
We trust it will be unanimously supported, as it was last year in the General Assembly. | UN | ونعتقد أنه سيحظى بالإجماع مثلما حدث في الجمعية العامة العام الماضي. |