"as mandated by" - Translation from English to Arabic

    • المسند إليها بموجب
        
    • النحو المنصوص عليه
        
    • وفق التكليف الصادر عن
        
    • وفقا للتكليف الصادر عن
        
    • حسب التكليف الصادر عن
        
    • وفقا لما قررته
        
    • حسب التكليف الوارد في
        
    • على النحو المطلوب بموجب
        
    • على النحو المطلوب في
        
    • بتكليف من
        
    • نحو ما نصت عليه
        
    • وفقاً للتكليف الصادر عن
        
    • وفقا للتكليف الصادر من
        
    • وفقا لتكليف
        
    • ما تكلفهم به
        
    12. Notes that the Scientific and Technical Subcommittee, at its thirty-seventh session, continued its work as mandated by the General Assembly in its resolution 54/67; UN 12 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واصلت، في دورتها السابعة والثلاثين، العمل المسند إليها بموجب قرار الجمعية العامة 54/67()؛
    Such efforts are guided by five-yearly national human rights action plans, as mandated by the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وتسترشد هذه الجهود بخطط عمل وطنية خمسية لحقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    The special procedures continued to engage in regional and national consultations aimed at developing guiding principles and best practices in thematic areas, as mandated by the Human Rights Council and the General Assembly. UN وظلت الإجراءات الخاصة تشارك في المشاورات الإقليمية والوطنية الرامية إلى وضع المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات في المجالات المواضيعية، وفق التكليف الصادر عن مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    At those meetings, I reiterated to the parties my commitment to pursuing the process of negotiations as mandated by the Security Council. UN وفي هذه الاجتماعات، كرر التأكيد للطرفين على التزامي بمتابعة عملية المفاوضات وفقا للتكليف الصادر عن مجلس الأمن.
    The study will also address the impact of reforms in human resources management, as mandated by the General Assembly. UN وستتناول الدراسة أيضا أثر الإصلاحات في إدارة الموارد البشرية حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة.
    UNDCP needs to participate more actively with other organizations in the development of information networks, as mandated by the General Assembly. UN ويلزم أن يشارك البرنامج على نحو أكثر نشاطا مع المنظمات الأخرى في إنشاء شبكات المعلومات، وفقا لما قررته الجمعية العامة.
    The Chairman of the Group of 77 in New York, as mandated by the Havana Programme of Action, will convey those interests and concerns to that meeting. UN وسينقل رئيس مجموعة الــ 77 في نيويورك، حسب التكليف الوارد في برنامج عمل هافانا، هذه المصالح والشواغل إلى ذلك الاجتماع.
    Also, national action plans to combat desertification are programmes designed for activities related to the fight against desertification, as mandated by the Convention. UN كما أن خطط العمل الوطنية لمكافحة التصحر هي برامج صُممت لتنفيذ أنشطة ذات صلة بمكافحة التصحر، على النحو المطلوب بموجب الاتفاقية.
    I am grateful for the timely convening of this meeting to take stock of the implementation of the Almaty Programme of Action, as mandated by resolution 62/204. UN وأنا ممتن لعقد هذا الاجتماع الحسن التوقيت لتقييم تنفيذ برنامج عمل ألماتي، على النحو المطلوب في القرار 62/204.
    In accordance with the General Law, the Ministry of the Environment and Natural Resources is authorized to carry out, on its own or as mandated by the Secretary of the Navy, actions to inspect and monitor compliance in Mexican maritime areas. UN ووفقا للقانون العام، فإن وزارة البيئة والموارد الطبيعية هي السلطة المأذون لها بأن تقوم من تلقاء نفسها أو بتكليف من وزير البحرية، بإجراءات التفتيش ورصد الامتثال في المناطق البحرية المكسيكية.
    The Secretariat's functions as mandated by article 19 of the Rotterdam Convention and decisions of the Conference of the Parties UN مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من اتفاقية روتردام ومقررات مؤتمر الأطراف.
    The present report provides information on the following subjects, as mandated by the Governing Council in decisions adopted at previous sessions: UN يوفر التقرير الحالي معلومات عن المواضيع التالية، وفقاً للتكليف الصادر عن مجلس الإدارة في مقررات اعتمدها في دورات سابقة:
    :: Four high-level visits by the Special Representative of the Secretary-General and the Deputy Special Representative of the Secretary-General to neighbouring countries to support bilateral and regional initiatives as mandated by the Security Council UN :: قيام الممثل الخاص للأمين العام ونائب الممثل الخاص للأمين العام بأربع زيارات رفيعة المستوى إلى البلدان المجاورة لدعم المبادرات الثنائية والإقليمية وفقا للتكليف الصادر من مجلس الأمن
    10. Notes that the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, at its thirty-fifth session, continued its work as mandated by the General Assembly in its resolution 52/56; See Official Records of the General Assembly, Fifty-third Session, Supplement No. 20 (A/53/20), sect. II.C. UN ١٠ - تلاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية واصلت في دورتها الرابعة والثلاثين العمل المسند إليها بموجب قرار الجمعية العامة ٥٢/٥٦)٩(؛
    Secretariat functions as mandated by Articles 9 and 20 of the Convention and decisions of the Conference of the Parties. UN وظائف الأمانة على النحو المنصوص عليه في المادتين 9 و20 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة.
    28. As a highlight of the International Year of Youth, the General Assembly decided to organize a United Nations high-level meeting on youth, as mandated by the Assembly in resolution 64/134. UN 28 - وبغية تسليط الضوء على السنة الدولية للشباب، قررت الجمعية العامة تنظيم اجتماع رفيع المستوى للأمم المتحدة معني بالشباب، وفق التكليف الصادر عن الجمعية في القرار 64/134.
    Activities related to strengthening accountability of the United Nations system in gender, as mandated by the General Assembly UN الأنشطة المتصلة بتعزيز المساءلة في منظومة الأمم المتحدة في المسألة الجنسانية، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة
    Work implemented by the Convention secretariat, as mandated by the Conference of the Parties UN العمل الذي اضطلعت به أمانة الاتفاقية حسب التكليف الصادر عن مؤتمر الأطراف
    A two-year evaluation of the Fund -- as mandated by the General Assembly -- is currently under way. UN ويخضع الصندوق حاليا لعملية تقييم تغطي سنتين، وفقا لما قررته الجمعية العامة.
    6. At the 1st meeting, the Chair of the AWG-LCA drew delegates' attention to the workshops to be held during the session as mandated by decision 2/CP.17: UN 6- وفي الجلسة الأولى، وجه رئيس فريق العمل التعاوني عناية المندوبين إلى حلقات العمل المقرر تنظيمها خلال الدورة حسب التكليف الوارد في المقرر 2/م أ-17:
    South Africa believes that the objective of the reform should be to create a Security Council that is truly representative of the membership and effectively responsive to international crises, as mandated by the Charter of the United Nations. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن الهدف من الإصلاح ينبغي أن يكون إنشاء مجلس أمن يمثل حقا العضوية ويستجيب بشكل فعال للأزمات الدولية، على النحو المطلوب بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Invites UNCTAD to strengthen assistance to the Palestinian people, as mandated by the Bangkok Plan of Action and the São Paulo Consensus; UN 6- يدعو الأونكتاد إلى تعزيز المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، على النحو المطلوب في خطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو؛
    In addition, the secretariat has provided, as mandated by the Board, recommendations for guidance to address recurring issues in the registration and issuance process. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت الأمانة، بتكليف من المجلس، توصيات بإرشادات تتناول المسائل التي يتكرر حدوثها في عملية التسجيل والإصدار.
    The Secretariat's functions as mandated by article 19 of the Convention and decisions of the Conference of the Parties UN مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف.
    Adoption of the International Public Sector Accounting System (IPSAS) accounting standards as mandated by the United Nations UN اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وفقاً للتكليف الصادر عن الأمم المتحدة
    35. UNSOA continued to provide the full range of logistical and capacity-building support to AMISOM as mandated by the Security Council, including sizeable medical support and training. UN 35 - وواصل المكتب تقديم المجموعة الكاملة من الدعم اللوجستي ودعم بناء القدرات للبعثة وفقا للتكليف الصادر من مجلس الأمن، بما في ذلك تقديم قدر كبير من الدعم والتدريب في المجال الطبي.
    as mandated by the code of conduct, you are hereby stripped of the Baron title. Open Subtitles وفقا لتكليف من مدونة السلوك، أنت جردت هنا من عنوان البارون.
    3. The Committee may also appoint one or more of its members as Rapporteurs to perform such duties as mandated by the Committee. UN 3- للجنة أيضاً أن تعين واحداً أو أكثر من أعضائها كمقررين لأداء ما تكلفهم به اللجنة من واجبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more