That transition should draw on regional expertise as much as possible. | UN | وينبغي أن يستفيد ذلك الانتقال من الخبرات الإقليمية قدر الإمكان. |
In general, the emphasis needs to be on small living units approximating as much as possible life outside. | UN | وعموما، ينبغي تركيز الاهتمام على الوحدات السكنية الصغيرة التي تشبه قدر الإمكان الحياة خارج السجن. |
Cameroon extended full support to the Congo and invited it to implement the various recommendations as much as possible. | UN | وأعربت الكاميرون عن دعمها الكامل للكونغو، ودعته إلى تنفيذ شتى التوصيات قدر الإمكان. |
These assessments should build as much as possible on existing information sources. | UN | وينبغي أن تعتمد هذه التقييمات بقدر الإمكان على مصادر المعلومات الموجودة. |
Stacie, find out as much as possible about Keyes' past. | Open Subtitles | ستايسي، ستبحث قدر المستطاع عن ماضي حول كيز. |
Staff is being continually trained to provide the best services to close the operational gap as much as possible. | UN | ويجري تدريب الموظفين بشكل مستمر على تقديم أفضل الخدمات من أجل سد الثغرات التشغيلية إلى أقصى حد ممكن. |
During their visits to Myanmar, the government has managed as much as possible for the Special Rapporteurs to meet the persons they requested. | UN | وخلال زياراتهم لميانمار، مكنت الحكومة المقررين الخاصين من الالتقاء قدر الإمكان بالأشخاص الذين طلبوا مقابلتهم. |
The shelter manager tried to keep families together as much as possible. | UN | وقد حاول مدير الملجأ قدر الإمكان أن يُبقي أفراد الأسرة الواحدة معا. |
This will assist in streamlining reporting as much as possible and limit undue reporting burdens. | UN | وسيساعد ذلك على تبسيط الإبلاغ قدر الإمكان وعلى الحد من أعباء الإبلاغ التي لا مبرر لها. |
The average time to resolve contract disputes will be reduced as much as possible. | UN | وسيقل قدر الإمكان متوسط الوقت اللازم لتسوية منازعات العقود. |
It has been a priority to get the target group involved in planning and executing these activities as much as possible. | UN | وأُعطيت الأولوية لإشراك الفئات المستهدفة في تخطيط هذه الأنشطة وتنفيذها قدر الإمكان. |
Border security measures are also integrated as much as possible with the security measures used in the United Kingdom's transport systems. | UN | كما تتكامل تدابير أمن الحدود قدر الإمكان مع التدابير الأمنية المعمول بها في نظم النقل في المملكة المتحدة. |
Several experts stressed that rural energy services should support productive income-generating activities as much as possible. | UN | وشدد العديد من الخبراء على أن خدمات الطاقة الريفية ينبغي أن تدعم الأنشطة الإنتاجية المدرة للدخل قدر الإمكان. |
which simply means we reduce the travel of goods as much as possible whether raw materials or finished consumer products. | Open Subtitles | والتي ببساطة تعني أننا نُحد من سفر البضائع بقدر الإمكان سواء كانت مواد خام أو منتجات مصنعة للإستهلاك. |
The uses of methyl bromide for pre-shipment could also be quantified as much as possible, since it appears from the latest reports by parties that methyl bromide has been replaced by other substances for most pre-shipment uses. | UN | ويمكن تكمية استخدامات بروميد الميثيل لمعالجات ما قبل الشحن بقدر الإمكان حيث يُسَتَشف من آخر التقارير الواردة من الأطراف أن بروميد الميثيل قد تم إحلال مواد أخرى محله في معظم معالجات ما قبل الشحن. |
The international community, after conflict, should therefore support and enable national capacities as much as possible. | UN | لذلك ينبغي للمجتمع الدولي، بعد انتهاء النزاع، أن يدعم القدرات الوطنية ويمكّنها بقدر الإمكان. |
We participate in the press conference... and then I'll try to say as much as possible about our own programme. | Open Subtitles | غدا نقول اننا نتفق مع الخطة ومن ثمة نحاول ان ندخل عليها بعض من وجهات نظرنا قدر المستطاع |
The most important concern is that the coverage of the definitions used by each organization correspond as much as possible to the coverage of the definitions as agreed in their entirety. | UN | والأهم هو أن يتطابق ما تغطيه التعاريف التي تعتمدها كل منظمة قدر المستطاع مع ما تغطيه مجمل التعاريف المتفق عليها. |
Facilities for such access by delegations within the United Nations premises shall also be expanded as much as possible. | UN | وينبغي كذلك القيام إلى أقصى حد ممكن بالتوسع في وصول الوفود إلى هذه المرافق داخل مباني الأمم المتحدة. |
We also call on countries that produce more greenhouse gases to commit to gradually reducing their emissions as much as possible. | UN | كما ندعو البلدان التي تنتج القدر الأكبر من غازات الدفيئة إلى أن تلتزم تدريجيا بتخفيض انبعاثاتها بأكبر قدر ممكن. |
We have to earn as much as possible the bikini carwash. | Open Subtitles | نحتاج لكسب أكبر قدر ممكن من المال بغسيل السيارات بالبكيني |
With a view towards achieving consensus and in a spirit of flexibility, we endeavoured as much as possible to accommodate the positions and requests of various delegations. | UN | وبهدف تحقيق توافق في الآراء وبروح المرونة، سعينا بقدر المستطاع إلى مراعاة مواقف مختلف الوفود وتلبية طلباتها. |
In particular, the placement of these children in institutions should be proscribed as much as possible. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يحظر بقدر الامكان ايداع هؤلاء اﻷطفال في المؤسسات الاصلاحية. |
In principle, a new name should resemble the old name as much as possible. | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي لﻹسم الجديد أن يشبه القديم قدر الامكان. |
These measures focus on narrowing the issues in dispute with defence teams as much as possible and presenting evidence in written form. | UN | وتركز هذه التدابير على تخفيض عدد المسائل محل خلاف مع أفرقة الدفاع ما أمكن ذلك، وتقديم الأدلة في شكل كتابي. |
It is further suggested that statements restrict formal acknowledgements, thanks and congratulations as much as possible. | UN | ويقترح أيضاً أن تختزل البيانات عبارات الثناء، والشكر والتهاني بأقصى قدر ممكن. |
Also, the participation of national Governments might be increased by holding meetings at the subregional level as much as possible. | UN | كذلك فإنه يمكن زيادة اشتراك الحكومات الوطنية عن طريق عقد أكبر عدد ممكن من الاجتماعات على المستوى دون الإقليمي. |
Consultations should, as much as possible, be scheduled in a timely, transparent and inclusive manner that takes into account the constraints faced by delegations, particularly smaller ones. | UN | وينبغي بذل أكبر جهد ممكن لعقد المشاورات في وقت مناسب وبطريقة شفافة وجامعة تأخذ في الاعتبار القيود التي تواجه الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة منها. |
as much as possible, the Tribunal has undertaken measures to minimize the impact of these factors upon its proceedings. | UN | وتتخذ المحكمة، قدر الإمكان، تدابير ترمي إلى تخفيض تأثير هذه العوامل على إجراءاتها إلى أدنى حد ممكن. |
as much as possible, problems are solved by consensus using procedures that engage all affected parties and exhaust dissent. | UN | وبقدر الإمكان يتم حل جميع المشاكل بتوافق الآراء باستعمال إجراءات تشترك فيها جميع الأطراف المتأثرة وتستنفد ذرائع الخلاف. |