"as noted by" - Translation from English to Arabic

    • وكما لاحظ
        
    • وكما أشار
        
    • وكما لاحظت
        
    • كما لاحظ
        
    • وكما ذكر
        
    • وكما ذكرت
        
    • نحو ما أشار إليه
        
    • بالصيغة التي أحاطت بها
        
    • كما لاحظت
        
    • نحو ما أشارت إليه
        
    • نحو ما لاحظته
        
    • كما أشارت إلى ذلك
        
    • النحو الذي أشارت إليه
        
    • كما ذكر
        
    • حسبما أشار إليه
        
    as noted by Iraq, no evidence has been provided with respect to approximately USD 3,600,000 of the total claim amount. UN وكما لاحظ العراق، لم يقدَّم أي دليل بخصوص نحو 000 600 3 دولار من مجموع المبلغ المطالَب به.
    as noted by the Board, the UNODC budgetary and financial structure is characterized by a high level of fragmentation. UN وكما لاحظ المجلس، فإن هيكل الميزانية والمالية للمكتب يتسم بقدر عال من التجزئة.
    as noted by the Board, the Office of Human Resources Management is designing a centralized roster of consultants Secretariat-wide. UN وكما أشار المجلس، يعكف مكتب إدارة الموارد البشرية على إعداد قائمة مركزية بالخبراء الاستشاريين على نطاق الأمانة العامة.
    as noted by the Tribunals themselves, decisive and intensified action by the relevant authorities is critical in this regard. UN وكما لاحظت المحكمتان، فإن اتخاذ السلطات المعنية تدابير حاسمة ومكثفة أمر شديد الأهمية في هذا الصدد.
    Particular attention should be given to rebalancing the geographic representation in certain offices, as noted by certain oversight bodies. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة لإعادة موازنة التمثيل الجغرافي في بعض المكاتب، كما لاحظ ذلك بعض هيئات الرقابة.
    as noted by the Secretary-General in his report, Africa has benefited from an unprecedented mobilization of international public opinion. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره، استفادت أفريقيا من حشد للرأي العام الدولي لم يسبق له مثيل.
    as noted by the Government of Mauritius, the fact of having been in prison or pretrial detention, a frequent occurrence for vulnerable persons in many places, also singled them out for further stigma and exclusion. UN وكما ذكرت حكومة موريشيوس، فكون الأشخاص المعرضين للإصابة بالفيروس قد سُجنوا أو حُبسوا قبل المحاكمة، وهو ما يواجهونه بشكل متواتر في مناطق عديدة، يجعلهم دون غيرهم عرضة أيضاً لمزيد من الوصم والاستبعاد.
    as noted by a number of Parties, this may have significant potential for emission mitigation. UN وكما لاحظ عدد من اﻷطراف يمكن أن ينطوي ذلك على إمكانية كبيرة فيما يخص الحد من الانبعاثات.
    In that context, and as noted by the Secretary-General, international peace and stability can be built only on a solid foundation of interdependence, which is central for realizing the rule of law and multilateralism. UN وفي ذلك السياق، وكما لاحظ الأمين العام، فإنه لا يمكن بناء السلام والاستقرار الدوليين إلا بالاستناد إلى قاعدة صلبة للاعتماد المتبادل، الذي يشكل أمرا محوريا لتحقيق سيادة القانون وتعددية الأطراف.
    as noted by the representative, there should always be mutual respect in undertakings between the United Nations and Member States. UN وكما لاحظ الممثل المذكور، ينبغي أن يوجد دائماً احترام متبادل في التعامل بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    as noted by Secretary-General Ban Ki-moon in a statement issued yesterday, Mr. Waldheim served the United Nations in a crucial period in the history of the Organization. UN وكما أشار الأمين العام إلى ذلك في بيان صدر أمس، فقد خدم السيد فالدهايم الأمم المتحدة في مرحلة حاسمة في تاريخ المنظمة.
    Secondly, as noted by the High Representative, it is necessary for decisions on this issue to be adopted with a global focus. UN ثانيا، وكما أشار إلى ذلك الممثل السامي، من الضروري اتخاذ القرارات بشأن هذه المسألة بتركيز عالمي.
    as noted by several members of the Committee, there was a danger of the legislation on terrorism being too vague. UN وكما أشار إلى ذلك العديد من أعضاء اللجنة، ثمة خطر أن يكون القانون المتعلق بالإرهاب غامضا أكثر مما ينبغي.
    as noted by the Human Rights Committee, the number of death sentences imposed and carried out in Nigeria is very high. UN وكما لاحظت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان يعتبر عدد أحكام اﻹعدام الصادرة والمنفﱠذة في نيجيريا كبيراً جداً.
    as noted by the United Kingdom, the impacts of such measures are difficult to assess. UN وكما لاحظت المملكة المتحدة، من الصعب تقييم آثار هذه التدابير.
    This is an entry point that could be expanded to take on board the needs of sustainable development, as noted by the meeting; UN وهذا مدخل يمكن توسيعه للنظر أيضا في احتياجات التنمية المستدامة، كما لاحظ المشتركون في الاجتماع؛
    as noted by the Austrian Ambassador just this morning in introducing the draft resolution, the text recognizes current efforts to revitalize the disarmament machinery and to secure progress in multilateral disarmament. UN وكما ذكر السفير النمساوي تحديداً هذا الصباح لدى عرضه مشروع القرار، ينوّه النص بالجهود المبذولة حالياً لتنشيط آلية نزع السلاح وضمان التقدم في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    as noted by the Legal and Technical Commission, the quality of information provided by the contractors in annual reports to the Authority has improved considerably over recent years, with most contractors now following the standardized format and structure for annual reports recommended by the Commission in 2002. UN وكما ذكرت اللجنة القانونية والتقنية، فقد حدث تحسُّن كبير في السنوات الأخيرة في نوعية المعلومات المقدمة من قبل المتعاقدين في التقارير السنوية المقدمة إلى السلطة، بحيث يلتزم معظم المتعاقدين الآن بالشكل والهيكل الموحدين للتقارير السنوية اللذين أوصت بهما اللجنة في عام 2002.
    They nevertheless drew attention to the value of increased resources in real terms, as noted by the Administrator. UN ومع ذلك، فقد وجهت الانتباه إلى القيمة الحقيقية لزيادة الموارد على نحو ما أشار إليه مدير البرنامج.
    The financial statements and schedules also conform to the common accounting standards for the United Nations system, as noted by the General Assembly in its resolution 48/216C (A/48/530 of 29 October 1993) and as subsequently revised. UN وتتقيد البيانات والجداول المالية أيضاً بالمعايير المحاسبية الموحدة لمنظومة الأمم المتحدة، بالصيغة التي أحاطت بها الجمعية العامة علماً في قرارها 48/216 جيم (الوثيقة A/48/530 المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 1993)، ووفقاً للتنقيحات اللاحقة.
    Indeed a review of the record would reveal that, as noted by France in its Written Statement: UN بل إن من شأن استعراض السجل أن يكشف، كما لاحظت فرنسا في بيانها الخطي، أن
    However, as noted by the State party, the Indian Statute promotes for an integration which is not in accordance with the principle of respect for diversity of cultures. UN إلا أنه، على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف، يدعو قانون الهنود إلى اندماج لا يتوافق ومبدأ احترام تنوع الثقافات.
    as noted by the previous mandate holder, the reasons behind such underreporting are manifold. UN 64- وعلى نحو ما لاحظته المكلفة السابقة بالولاية فإن أسباب نقص الإبلاغ هذا متعددة.
    The legal effect of reservations and objections was still uncertain, as noted by the Human Rights Committee in its General Comment 24. UN وما زال الأثر القانوني للتحفظات والاعتراضات غير أكيد، كما أشارت إلى ذلك لجنة حقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24.
    Such measures may be carried out in partnership with civil society groups, as noted by Ireland and Singapore. UN ويمكن تنفيذ هذه التدابير بالشراكة مع جماعات المجتمع المدني، على النحو الذي أشارت إليه أيرلندا وسنغافورة.
    Growth must be inclusive, sustainable and balanced, as noted by an earlier speaker. UN ولا بد أن يكون النمو شاملاً للجميع ومستداماً ومتوازناً، كما ذكر أحد المتكلمين في وقت سابق.
    Implementation shortfalls reflected human capacity shortfalls as well as financing and technological constraints, as noted by the representatives of several countries. UN وتعكس جوانب القصور المتعلقة بالتنفيذ قصور القدرات البشرية، علاوة على القيود المالية والتكنولوجية، حسبما أشار إليه ممثلو عدة بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more