"as noted in the" - Translation from English to Arabic

    • وكما ذُكر في
        
    • كما ذكر في
        
    • وكما أشير في
        
    • وكما ورد في
        
    • وكما أشير إلى ذلك في
        
    • وكما جاء في
        
    • وكما لوحظ في الوثيقة
        
    • على النحو المشار إليه في
        
    • وكما أُشير في
        
    • كما أشير في
        
    • وحسبما أشير إليه في
        
    • وكما ذكر في
        
    • كما لوحظ في الوثيقة
        
    • كما أشير إلى ذلك في
        
    • ومثلما لوحظ في
        
    as noted in the Dayton Agreement, it is the ICRC which must assume the central role in this matter. UN وكما ذُكر في اتفاق دايتون، يجب أن تنهض اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالدور الرئيسي في هذه المسألة.
    as noted in the fourth periodic report, the legislation of the Russian Federation does not contain any regulations which discriminate against women's right to represent the Government or the State at the international level. UN كما ذكر في التقرير الدوري الرابع، لاتتضمن تشريعات الاتحاد الروسي أية بنود تميز ضد حق المرأة في أن تمثل الحكومة أو الدولة على الصعيد الدولي.
    as noted in the updated report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict, these proposals and options will be brought up at the sixty-fifth session of the General Assembly. UN وكما أشير في التقرير المحدّث عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، سيجرى التطرق إلى هذه المقترحات والخيارات في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    as noted in the World Investment Report 2000, most developing countries have adopted liberal investment regimes and many have created investment promotion agencies. UN وكما ورد في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2000، اعتمدت معظم البلدان النامية نظماً استثمارية متحررة وأنشأ كثير منها وكالات لتعزيز الاستثمار.
    as noted in the present report, this has been a result of the domestic environment of those countries as well as such external factors as market access and the negative image of Africa for investment purposes. UN وكما أشير إلى ذلك في هذا التقرير، فإن هذا يعود إلى البيئة المحلية لتلك البلدان، فضلا عن عوامل خارجية من قبيل القدرة على الوصول إلى الأسواق والصورة السلبية لأفريقيا فيما يتعلق بالاستثمار.
    as noted in the recent report of the United Nations Conference on Trade and Development on systemic failures and economic cooperation, UN وكما جاء في التقرير الأخير لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن الإخفاقات البنيوية والتعاون الاقتصادي،
    as noted in the CCD, the provision of health care services is particularly poor in rural and remote areas. UN وكما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، فإن تقديم خدمات الرعاية الصحية سيئ بوجه خاص في المناطق الريفية والنائية.
    Nor were the delays wholly attributable to the State, as noted in the opinion of one Committee member. UN كما لا يمكن أن ينسب التأخير برمته إلى الدولة، على النحو المشار إليه في رأي أحد أعضاء اللجنة.
    as noted in the discussion of agenda item 5, above, the Secretariat consulted with IMO and WCO regarding their treatment of ozonedepleting substances and ships. UN وكما أُشير في مناقشة البند 5 من جدول الأعمال أعلاه، أجرت الأمانة مشاورات مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الجمارك العالمية بشأن معاملة المواد المستنفدة للأوزون والسفن.
    as noted in the Foreword, this report will follow a pattern as to the task at hand. UN كما أشير في " التمهيد " ، سيتـّبع هذا التقرير نمطاً معيناً بالنسبة للمهمـّة المـُتناولة.
    as noted in the definition of consumption in the preceding paragraph, the Protocol makes provision for the deduction of exports. UN وحسبما أشير إليه في تعريف الاستهلاك في الفقرة السابقة، فإن البروتوكول ينص على خصم الصادرات.
    as noted in the Begeer report, countries are the foundation of the entire system. UN وكما ذكر في تقرير بيغيير، فإن البلدان هي أساس النظام برمته.
    as noted in the introduction above, Umoja's approach is distinct from that system, and purposely so. UN وكما ذُكر في المقدمة أعلاه، فإن نهج أوموجا يختلف عن ذلك النظام، وكان ذلك مقصودا.
    as noted in the response to paragraph 120 of General Assembly resolution 54/249 above, ESCAP continues to actively promote increased utilization of its Conference Centre, with the support and guidance of Headquarters. UN كما ذكر في الرد على الفقرة 120 من قرار الجمعية العامة 54/249 أعلاه، تواصل اللجنة القيام بشكل فعلي بتشجيع زيادة استعمال مركز المؤتمرات الخاص بها، بدعم وإرشاد من المقر.
    as noted in the historical discussion above, the atrocities that took place in Democratic Kampuchea were committed by thousands of individuals, with varying levels of responsibility across the country. UN وكما أشير في المناقشة التاريخية أعلاه، فإن اﻷعمال الوحشية التي وقعت في كمبوتشيا الديمقراطية ارتكبها آلاف من اﻷفراد، ذوو مستويات متنوعة من المسؤولية على امتــداد البلد.
    as noted in the statement delivered on behalf of the partner nations, we hosted the second meeting of the Initiative, in Ankara. UN وكما ورد في البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الدول المشاركة، فإننا استضفنا الاجتماع الثاني للمبادرة، في أنقرة.
    as noted in the ICSAB report, the obligations of staff to their supervisors, and of supervisors to their staff, is of crucial importance. UN وكما أشير إلى ذلك في تقرير المجلس الاستشاري، فإن التزامات الموظفين تجاه المشرفين عليهم، والتزامات المشرفين تجاه الموظفين ذات أهمية حاسمة.
    40. as noted in the recommendations of the Permanent Forum, there have been calls for linguistic equality. UN 40 - وكما جاء في توصيات المنتدى الدائم، سعت الدولة إلى تحقيق المساواة بين اللغات.
    as noted in the CCD, the focus of women's health services has been on provision for their reproductive health needs. UN وكما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، انصب تركيز الخدمات الصحية للمرأة على توفير احتياجاتها الصحية الإنجابية.
    She stressed the serious need, therefore, to re-evaluate that distinction, as noted in the report of the High Commissioner. UN وشدَّدت، بناءً على ذلك، على ضرورة إعادة النظر في ذلك التمييز، على النحو المشار إليه في تقرير المفوض السامي.
    26. as noted in the 2004 report of the Secretary-General, States have an obligation to act both against perpetrators and on behalf of victims. UN 26 - وكما أُشير في تقرير الأمين العام لعام 2004، فإن الدول ملزمة بالعمل ضد الجناة والعمل نيابة عن الضحايا على حد سواء.
    as noted in the draft resolution, the Tribunal also has jurisdiction to entertain disputes concerning the interpretation or application of an international agreement related to the purposes of the Convention that is submitted to it in accordance with the agreement. UN كما أشير في مشروع القرار للمحكمة أيضا اختصاص قضائي للنظر في منازعات تتعلق بتفسير أو تطبيق اتفاق دولي متعلق بأغراض الاتفاقية يقدم إليها وفقا للاتفاق.
    as noted in the definition of consumption in the preceding paragraph, the Protocol makes provision for the deduction of exports. UN وحسبما أشير إليه في تعريف الاستهلاك في الفقرة السابقة، فإن البروتوكول ينص على خصم الصادرات.
    as noted in the introduction, starting the process itself would be considered a major accomplishment. UN وكما ذكر في المقدمة، فإن الشروع في العملية بحد ذاته يعتبر إنجازا كبيرا.
    The Government recognizes that female education plays an important role in health, though as noted in the CCD, there is a general lack of education on health issues. UN تدرك الحكومة أن تثقيف الإناث يلعب دورا هاما في الصحة، مع أنه كما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، هناك افتقار عام في التثقيف بقضايا الصحة.
    As a result of the reconfiguration, four posts will be redeployed to subprogramme 3, as noted in the preceding paragraph. UN ونتيجة لهذا التغيير، سيعاد توزيع أربع وظائف على البرنامج الفرعي 3، كما أشير إلى ذلك في الفقرة السابقة.
    as noted in the report of the Committee on Contributions, the scheme of limits was the most distorting element in the scale currently applied. UN ومثلما لوحظ في تقرير لجنة الاشتراكات، يمثل مخطط الحدود العنصر اﻷكثر تسببا في التشوهات في الجدول المنطبق حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more