"as of the end" - Translation from English to Arabic

    • وفي نهاية
        
    • حتى نهاية
        
    • وحتى نهاية
        
    • وبحلول نهاية
        
    • اعتبارا من نهاية
        
    • واعتبارا من نهاية
        
    • اعتباراً من نهاية
        
    • واعتباراً من نهاية
        
    • فحتى نهاية
        
    • ولغاية نهاية
        
    • ففي نهاية
        
    • اعتبارا من انتهاء
        
    • لغاية نهاية
        
    as of the end of the biennium, 1,898 vendors were successfully registered with the United Nations Office at Vienna. UN وفي نهاية فترة السنتين، بلغ عدد البائعين المسجلين لدى مكتب الأمم المتحدة في فيينا 898 1 بائعا.
    as of the end of 1999, 165 States had ratified the Convention. UN وفي نهاية عام 1999 كانت 165 دولة قد صدقت على الاتفاقية.
    However, as of the end of 2008, only two had been recruited. UN بيد أنه لم يوظف حتى نهاية عام 2008 سوى اثنين منهم.
    as of the end of the first quarter of 2007, 384 projects aimed at persons with special needs had been executed at a cost of $22,803,000. UN حصل قطاع الفئات ذات الاحتياجات الخاصة على 384 مشروعاً بقيمة 22 مليوناً و000 803 دولار على حتى نهاية الربع الأول من عام 2007.
    as of the end of 2003, UNRWA had received no response from Israeli authorities regarding these claims. UN وحتى نهاية عام 2003، لم تتلق الأونروا أي رد من السلطات الإسرائيلية بشأن هذه المطالبات.
    as of the end of 2010, seven external evaluations of the completed projects have been carried out, and several more are being undertaken. UN وفي نهاية عام 2010، كانت قد أجريت سبعة تقييمات خارجية للمشاريع المنجزة، ويتم إجراء عدة تقييمات أخرى.
    as of the end of 2008, approximately 4,000 young people were enrolled in the network. UN وفي نهاية عام 2008، بلغ عدد الشباب المسجلين في الشبكة ما يقرب من 000 4 شباب.
    as of the end of 2009, it had 650 members, 450 of whom are in France. UN وفي نهاية عام 2009، كانت تضم 650 عضوا، 450 منهم في فرنسا و 200 في الخارج.
    as of the end of the reporting period, 130 children were verified to have been released. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تم التحقق من إطلاق سراح 130 طفلا.
    as of the end of 1997, 11 African countries had completed operations that involved buy-backs at large discounts. UN وفي نهاية عام ١٩٩٧، أتم ١١ بلدا أفريقيا عمليات من هذا القبيل شملت تدابير ﻹعادة الشراء بخصومات كبيرة.
    as of the end of the reporting period, however, there had been no response from the Israeli authorities to those requests. UN غير أنه حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يرد رد من السلطات الإسرائيلية على هذه الطلبات.
    The Office has completed an assessment of the management situation in UNEP as of the end of 1996. UN وقد أنجز المكتب تقييما لحالة اﻹدارة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة حتى نهاية عام ١٩٩٦.
    as of the end of 1999, there had been a total of 1,250,109 deaths among children of all ages. UN لقد بلغت وفيات الأطفال حتى نهاية 1999، 109 250 1 حالة لمختلف المراحل العمرية.
    as of the end of 2001, the number of internally displaced persons of concern to, and assisted by, UNHCR stood at just over 5 million. UN وحتى نهاية عام 2001، بلغ عدد المشردين داخليا الذين تُعنى بهم المفوضية وتساعدهم أكثر من 5 ملايين نسمة.
    as of the end of the reporting period, the Agency had not received any response from the Government of Israel on these claims. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم تكن الوكالة قد تلقت أي رد من الحكومة الإسرائيلية بشأن هذه المطالبات.
    as of the end of November 2002, the Prisons Department of the Ministry of the Interior had taken no such action. UN وحتى نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2002 فإن إدارة السجون في وزارة الداخلية لم تتخذ أي إجراء من هذا القبيل.
    as of the end of the biennium, security risk assessments had been endorsed by regional desks of the Division for 154 out of 175 countries, or 88 per cent. UN وبحلول نهاية فترة السنتين، كانت المكاتب الإقليمية التابعة للشعبة قد أقرّت تقييمات المخاطر الأمنية لـ 154 بلدا من أصل 175 بلدا، أي بنسبة 88 في المائة.
    Accordingly, the Panel estimates the costs of debris removal as of the end of 1994, the latest reasonable date for completion of the removal. UN وبناء على ذلك يقدِّر الفريق تكاليف إزالة الأنقاض اعتبارا من نهاية عام 1994 وهو آخر تاريخ معقول لاستكمال عملية الإزالة.
    as of the end of 2009, the National People's Congress and its Standing Committee had drafted 250 laws to protect human rights. UN واعتبارا من نهاية عام 2009، صاغ المجلس الوطني لنواب الشعب ولجنته الدائمة 250 قانوناً لحماية حقوق الإنسان.
    Leave entitlements lapse after two years, as of the end of the year in which the entitlement to a paid leave has accrued. UN ويسقط استحقاق الإجازة بعد مضي عامين، اعتباراً من نهاية العام الذي يبدأ فيه حساب استحقاق الإجازة المدفوعة.
    as of the end of 2009, there were 51 African countries that had received assistance from China on a regular basis. UN واعتباراً من نهاية عام 2009، كان هناك 51 بلداً أفريقياً تلقَّت مساعدة من الصين على أساس منتظم.
    as of the end of 1999, 1.2 million children under the age of 15 are estimated to be living with HIV, with 570,000 new cases in 1999. UN فحتى نهاية عام 1999، كان من المقدر أن 1.2 مليون طفل دون سن 15 سنة مصابون بالفيروس، حيث ظهرت 000 570 حالة جديدة في عام 1999.
    as of the end of 2010, more than 592,500 special contracts have been signed for the protection of the interests of women workers, involving more than 978,200 enterprises and 49.439 million women workers. UN ولغاية نهاية عام 2010، تم توقيع ما يزيد عن 500 592 من العقود الخاصة لحماية مصالح العاملات تشمل ما يزيد عن 200 978 شركة و439 49 مليون امرأة عاملة.
    as of the end of 2010, Argentine women made up 41.9 per cent of the economically active population and had an activity rate of 46.3 per cent and an employment rate of 42.2 per cent. UN ففي نهاية عام 2010، كانت المرأة الأرجنتينية تشكل نسبة 41.9 في المائة من مجموع السكان الناشطين اقتصادياً، وكانت تمثل 46.3 في المائة من نسبة النشاط الاقتصادي و42.2 في المائة من نسبة العمالة.
    Mr. Valticos resigned as of the end of the jurisdiction and admissibility phase of the proceedings. UN وقد استقال السيد فلتيكوس اعتبارا من انتهاء مرحلة الدعوى المتعلقة بالولاية القضائية والمقبولية.
    We should like to inform you that this aircraft, which is based in Saudi Arabian territory, has continued its incursions into Iraq's airspace in violation of the country's sovereignty and security. as of the end of April 1998, this aircraft had carried out 408 overflights for a total flight time of 1,791 hours and 2 minutes since its first overflight in August 1991. UN ونود أيضا أن نبلغكم بأن هذه الطائرة التي تنطلق من اﻷراضي السعودية استمرت بخروقاتها وتجاوزاتها ﻷجواء العراق منتهكة سيادته وأمنه وبلغ عدد ساعات تحليقها لغاية نهاية شهر نيسان/أبريل ١٩٩٨ مجموع ٧٩١ ١ ساعة من خلال ٤٠٨ تحليقا قامت بها هذه الطائرة منذ أول تحليق لها في آب/أغسطس ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more