"as part and parcel" - Translation from English to Arabic

    • كجزء لا يتجزأ
        
    • بوصفها جزءا لا يتجزأ
        
    • بوصفها جزءاً لا يتجزأ
        
    • وكجزء لا يتجزأ
        
    The extension of negative security assurances must be seen as part and parcel of the commitment to achieve complete nuclear disarmament. UN ويجب أن يعتبر توسيع ضمانات اﻷمن السلبية كجزء لا يتجزأ من الالتزام بتحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    In stressing the need for a resumption of dialogue, he emphasized the role of security dialogue as part and parcel of the effectiveness of the peacekeeping arrangement. UN وفي معرض تشديد الرئيس على الحاجة إلى استئناف الحوار، أكد دور الحوار الأمني كجزء لا يتجزأ من فعالية ترتيبات حفظ السلام.
    International human rights law needs to reclaim the full equality of religious minorities and not concede their human rights as part and parcel of particular power or demographic relations. UN ويحتاج قانون حقوق الإنسان الدولي إلى استرداد المساواة الكاملة للأقليات الدينية وألا يتنازل عن حقوق الإنسان كجزء لا يتجزأ في علاقات سلطة أو علاقات ديمغرافية معينة.
    The trend, however, is to include merger control as part and parcel of competition law. UN ويتمثل الاتجاه مع ذك في إدراج مراقبة الاندماجات ضمن قانون المنافسة كجزء لا يتجزأ منه.
    We hope that this issue will receive adequate attention as part and parcel of the global strategy in that respect. UN ونأمل أن تلقى هذه المسألة اهتماما مناسبا بوصفها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية العالمية في هذا المجال.
    The rights of all persons belonging to minorities, as part and parcel of human rights, are equally protected. UN وتحظى حقوق جميع المنتمين إلى أقليات بنفس القدر من الحماية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان().
    At the same time, the occupying Power has also continued with its demolition of Palestinian properties and displacement of Palestinian civilians as part and parcel of its illegal, expansionist colonization schemes. UN وفي الوقت نفسه، استمرت أيضا السلطة القائمة بالاحتلال في هدم الممتلكات الفلسطينية وتشريد المدنيين الفلسطينيين، كجزء لا يتجزأ من خططها التوسعية والاستعمارية غير القانونية.
    Creating awareness of economic rights among women, as part and parcel of the general gender sensitization programs, is conducted by the Ministry of Labour and Human Welfare and NUEW periodically. UN وتقوم وزارة العمل والرفاه الإنساني والاتحاد الوطني للنساء الإريتريات دورياً بحملات توعية بالحقوق الاقتصادية بين النساء كجزء لا يتجزأ من برامج التوعية الجنسانية العامة.
    In the context of exercising the right to sports, we have set up an educational system that incorporates physical education as part and parcel of shaping human beings at all stages of life. UN وفي سياق ممارسة الحق في الرياضة، بدأنا بتطبيق نظام تعليمي يشتمل على التربية البدنية كجزء لا يتجزأ من تكوين بنية الإنسان في جميع مراحل الحياة.
    The proposed establishment of a framework of 2,500 civilian career positions, funded as part and parcel of the approved budget in which the career officer is serving, is designed as the managerial mechanism to enable such a response. UN والإطار المقترح إنشاؤه والذي يضم 500 2 وظيفة مدنية دائمة، تمول كجزء لا يتجزأ من الميزانية المعتمدة التي يخدم في إطارها أي موظف دائم، مصممة لتكون آلية إدارة تتيح تحقيق هذه الاستجابة.
    Those efforts deserve commendation and support to the extent that they will assist in ensuring that the human rights framework is incorporated as part and parcel of these processes. UN وتستحق هذه الجهود الإشادة والدعم طالما أنها ستساعد على كفالة إدماج إطار حقوق الإنسان في هذه العمليات كجزء لا يتجزأ منها.
    That refusal is based on the premise that the Hong Kong veterans have received pension entitlement as part and parcel of their prisoner of war benefit. UN وهذا الرفض يقوم على أساس أن قدامى المحاربين في هونغ كونغ قد حصلوا على استحقاقات معاش تقاعدي كجزء لا يتجزأ من استحقاقاتهم كأسرى حرب.
    In the team's view, it is of the utmost importance that management support and cultivate a positive attitude towards the internal control process as part and parcel of sound administrative procedures. UN لذلك، يرى الفريق أن من المهم للغاية أن تقوم اﻹدارة بدعم واتخاذ موقف إيجابي إزاء عملية المراقبة الداخلية، كجزء لا يتجزأ من اﻹجراءات اﻹدارية السليمة.
    The consideration of the item has taken place as part and parcel of the exercise aimed at enhancing the overall effectiveness of the United Nations and its main bodies, as well as the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission. UN وكان هذا البند يبحث كجزء لا يتجزأ من محاولة تبذل للنهوض عموما بفعالية اﻷمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية فضلا عن مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    India remains convinced that an FMCT can be a useful and necessary step, but as part and parcel of a negotiated, phased programme for the elimination of nuclear weapons. UN ولا تزال الهند على يقين من أن مثل هذه المعاهدة يمكن أن تكون خطوة مفيدة وضرورية ولكن كجزء لا يتجزأ من برنامج متفاوض فيه وتدريجي من أجل إزالة اﻷسلحة النووية.
    India remains convinced that a fissile material cut—off treaty can be a useful and necessary step — but as part and parcel of a negotiated, phased programme for the elimination of nuclear weapons. UN وما زالت الهند مقتنعة بأن عقد معاهدة لوقف انتاج المواد اﻹنشطارية يمكن أن يكون خطوة مفيدة وضرورية، ولكن يكون ذلك كجزء لا يتجزأ من برنامج مرحلي متفاوض عليه بشأن إزالة اﻷسلحة النووية.
    It is our view that the adoption of such a Code would fit naturally into the ongoing efforts to build upon a system-wide agenda for democratization aiming at enhancing the United Nations capacity to meet the new challenges with respect to democratization and good governance as part and parcel of the preparations for the upcoming Millennium Assembly. UN ونرى أن اعتماد هــــذه المدونة سيكون أمرا مناسبا بطبيعة الحال في الجهود الحالية لوضع جدول أعمال على مستوى المنظومة ﻹرساء الديمقراطية يستهدف تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة التحديات الجديدة فيما يتعلق بإرساء الديمقراطية والحكم الصالح كجزء لا يتجزأ من اﻷعمال التحضيرية لعقد الجمعية اﻷلفية القادمة.
    It is worth mentioning that in June 1998, the Indonesian Government proposed to grant'special status to East Timor with wide—ranging autonomy'as part and parcel of a mutually agreed final solution to the East Timor question. UN والجدير بالذكر أن الحكومة الإندونيسية قد اقترحت في حزيران/يونيه 1998 منح تيمور الشرقية مركزاً خاصاً بحيث يتمتع الإقليم باستقلال ذاتي واسع النطاق وذلك كجزء لا يتجزأ من حل نهائي يتفق عليه الطرفان لمسألة تيمور الشرقية.
    The arrangements that the “E2” Panel was considering were not arrangements that arose out of genuine arms’ length commercial transactions, entered into by construction companies as part and parcel of their normal businesses. UN 75- والترتيبات التي نظر فيها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " لم تكن ترتيبات نشأت عن صفقات تجارية حقيقية أبرمتها شركات الإنشاءات بحرية مطلقة كجزء لا يتجزأ من أعمالها العادية.
    Indeed, as apparent from the sham of conduct of the court in this case, the Israeli courts clearly function as part and parcel of the Israeli occupation over the Palestinian people. UN والواقع أنه يتجلى من المحاكمة الصورية التي شهدناها في هذه القضية أن المحاكم الإسرائيلية تعمل بوصفها جزءا لا يتجزأ من الاحتلال الإسرائيلي الذي يرزح الشعب الفلسطيني تحت وطأته.
    Problems requiring urgent attention, such as HIV/AIDS, poverty, the root causes of terrorism, the debt burden, refugees, trade terms, trafficking in humans, climate change and environmental degradation, to name just a few, should be addressed as part and parcel of shared international responsibilities. UN فالمشاكل التي تقتضي اهتماماً عاجلاً، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والفقر والأسباب الجذرية للإرهاب وعبء الدين واللاجئين ومعدلات التبادل التجاري والاتجار بالإنسان وتغير المناخ وتدهور البيئة، على سبيل المثال لا الحصر، ينبغي أن تعالج بوصفها جزءاً لا يتجزأ من المسؤليات الدولية المشتركة.
    as part and parcel of the need to secure more effective conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, there is agreement among delegations that fishing should be conducted in a responsible manner. UN وكجزء لا يتجزأ من الحاجة إلى تأمين قدر أكبر من الفعالية في حفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، هناك اتفاق فيما بين الوفود على ضرورة تنظيم الصيد بطريقة مسؤولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more