"as part of these" - Translation from English to Arabic

    • وكجزء من هذه
        
    • وفي إطار هذه
        
    • كجزء من هذه
        
    • وكجزء من تلك
        
    • وضمن هذه
        
    • كجزء من هاتين
        
    • وحيث أن جزءا من هذه
        
    as part of these endeavors, the Ministry of Defense provides education on human rights, including consideration for women, etc. UN وكجزء من هذه المساعي، تقدم وزارة الدفاع التثقيف بحقوق الإنسان، بما في ذلك مراعاة مشاعر المرأة، إلخ.
    as part of these solutions, organizations have developed their own payroll solutions, which have evolved independently over the years. UN وكجزء من هذه الحلول استنبطت المنظمات حلولها الخاصة بكشوف المرتبات، التي تطورت بشكل مستقل على مر السنين.
    as part of these efforts, the Executive Office will continuously focus on enhancing the service-orientation and client-focus of its administrative support. UN وكجزء من هذه الجهود، سيركز المكتب التنفيذي بصورة مستمرة، ضمن دعمه الإداري، على تعزيز توجيه الخدمات والاهتمام بالعملاء.
    as part of these efforts, the Government has already ratified a number of international conventions, as listed in the national report. UN وفي إطار هذه الجهود، سبق للحكومة أن صدّقت على عدد من الاتفاقات الدولية التي ترد قائمة بها في التقرير الوطني.
    as part of these activities, peer educators are trained in all towns, and modules are developed for girls on holiday to protect them against risky behaviour during their holiday. UN وفي إطار هذه الأنشطة، يجري تدريب أعداد من المربين الأقران في جميع المدن، وتوضع برامج للشابات خلال العُطل لوقايتهن من السلوكيات المحفوفة بالمخاطر خلال فترات العُطل.
    as part of these interviews, AOC prepared and submitted additional documents and other evidence. UN وقامت الشركة، كجزء من هذه المقابلات، بإعداد مستندات إضافية وأدلة أخرى، قدمتها إلى الفريق.
    as part of these programmes, a small number of men have been trained in care work within their communities. UN وكجزء من هذه البرامج، تم تدريب عدد قليل من الرجال على أعمال الرعاية داخل مجتمعاتهم المحلية.
    as part of these activities, FAO provides advice and technical assistance to the countries concerned, and encourages the development of indicators of vulnerability. UN وكجزء من هذه اﻷنشطة، تقدم الفاو المشورة والمساعدة التقنية إلى البلدان المعنية، وتشجع على وضع مؤشرات القابلية للتأثر.
    as part of these efforts, the Government has established an annual target ratio for women in these committees. UN وكجزء من هذه الجهود، وضعت الحكومة نسبة سنوية مستهدفة لعضوية النساء في هذه اللجان.
    as part of these efforts, in 2004 the Ministry established a working group whose mandate included identifying and investigating the most important obstacles to women's participation in reindeer husbandry, and proposing short-term and long-term measures. UN وكجزء من هذه الجهود، أنشأت الوزارة في عام 2004 فريقا عاملا له ولاية تشمل تحديد، وبحث، أهم العقبات التي تحول دون مشاركة المرأة في رعي غزال الرنة، وتقترح تدابير قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    as part of these campaigns, press kits and other special print and online products are prepared and disseminated widely. UN وكجزء من هذه الحملة يتم إعداد مواد صحفية ومنتجات مطبوعة وإلكترونية خاصة وتوزيعها على نطاق واسع.
    as part of these projects, 262 new jobs were created. UN وكجزء من هذه المشاريع، أنشئ 262 عملا جديدا.
    as part of these efforts I have continued to consult with East Timorese personalities of various political persuasions. UN وكجزء من هذه الجهود، واصلت مشاوراتي مع شخصيات من شتى الاتجاهات السياسية في تيمور الشرقية.
    as part of these place-to-place surveys, inter alia, prices of a predetermined basket of goods and services applicable in New York are compared with those for corresponding items of the same basket at other duty stations. UN وكجزء من هذه الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل، تقارن في جملة أمور اﻷسعار المطبقة في نيويورك لسلة محددة سلفا من السلع والخدمات بأسعار ما يماثلها من مواد في السلة نفسها في مراكز العمل اﻷخرى.
    as part of these programs, children are given assistance in the form of food and clothing. UN وفي إطار هذه البرامج يتلقى الأطفال مساعدة في شكل مواد غذائية وملابس.
    as part of these efforts, Israel has welcomed and endorsed the 2009 initiative to establish a global network of national counter-terrorism coordinators, with the close cooperation of relevant United Nations bodies. UN وفي إطار هذه الجهود، رحبت إسرائيل بمبادرة عام 2009 لإنشاء شبكة عالمية لمنسقي جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني، بتعاون وثيق مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وأيدتها.
    as part of these efforts, the Government, with financial assistance from development partners, has created a special fund for the San Development Programme. UN وفي إطار هذه الجهود، أنشأت الحكومة، بمساعدة مالية من الشركاء الإنمائيين، صندوقاً خاصاً لبرنامج تنمية السان.
    as part of these efforts, Japan intends to reintroduce in the First Committee this year a draft resolution aimed at achieving the ultimate elimination of nuclear weapons, a resolution on which it has taken the initiative since 1994. UN وفي إطار هذه الجهود، تعتزم اليابان أن تتقدم مرة أخرى بمشروع قرار في اللجنة اﻷولى هذا العام يستهدف القضاء النهائي على اﻷسلحــة النوويـة، وهو قرار تتخذ اليابان زمام المبادرة في طرحــه منـذ عام ١٩٩٤.
    Also, decisions have been taken more frequently to establish peace-keeping operations in various parts of the world, which means that today thousands of men and women are making a valuable contribution as part of these operations. UN وكذلك اتخذت قرارات بتكرار أكبر ﻹنشاء عمليات حفظ السلم في مختلف أجزاء العالم، وهذا يعني أن آلاف الرجال والنساء يسهمون اليوم اسهاما قيما كجزء من هذه العمليات.
    as part of these efforts and with the assistance of the United Nations International Drug Control Programme (UNIDCP) this year we have developed a comprehensive programme for drug control. UN وإننا كجزء من هذه الجهود وبمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات على الصعيد الدولي قد طورنا في هذه السنة برنامجا شاملا من أجل مكافحة المخدرات.
    as part of these projects, 262 new jobs were created. UN وكجزء من تلك المشاريع، أنشئ 262 موطن شغل جديد.
    as part of these consultations, reproductive health care is ensured in particular, including the selection of appropriate contraceptives. UN وضمن هذه المشاورات، تتوفر الرعاية الصحية الإنجابية على وجه الخصوص بصورة مضمونة، بما في ذلك اختيار وسائل منع الحمل المناسبة.
    During 1997, more than 100 lectures and seminars were held as part of these two series, all of them open to the public. UN وخلال عام ١٩٩٧، عقد ما يزيد عن ١٠٠ محاضرة وحلقة دراسية كجزء من هاتين السلسلتين - كانت جميعها مفتوحة للجمهور.
    as part of these expenditures can be also reported under other " Force groups " , additional explanations are encouraged under " Explanatory remarks " . UN وحيث أن جزءا من هذه النفقات يمكن أيضا الإبلاغ عنه ضمن بند " فئات القوات " ، فمن المستحسن إدراج إيضاحات إضافية في بند " الملاحظات الإيضاحية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more