The State party does not dispute the facts of the case as presented by the author. | UN | ولا تجادل الدولة الطرف في وقائع القضية كما عرضتها صاحبة البلاغ. |
The facts as presented by the author | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
The facts as presented by the author | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
The Committee also notes that the State party has not contested the facts as presented by the complainant, which took place more than five years ago. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع التي حدثت قبل أكثر من خمس سنوات كما قدمها صاحب الشكوى. |
The SBI approved the organization of the work as presented by the Chairman. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على تنظيم العمل على النحو الذي عرضه الرئيس. |
1. The Presiding Judge of the Pre-Trial Chamber shall ask the officer of the Registry assisting the Chamber to read out the charges as presented by the Prosecutor. | UN | 1 - يطلب رئيس الدائرة التمهيدية إلى موظف قلم المحكمة الذي يساعد الدائرة، أن يتلو التهم بالصيغة التي قدمها بها المدعي العام. |
The facts as presented by the author | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Facts as presented by the author | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Facts as presented by the author | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Facts as presented by the author | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Facts as presented by the author | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Facts as presented by the author | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
Briefly reviewing the facts as presented by the complainant, the State party contends that he has presented no new evidence to the Committee, except perhaps for the information on his deteriorating state of health. | UN | وذكرت باقتضاب الوقائع كما قدمها صاحب البلاغ وقالت إن هذا الأخير لا يقدم أدلة جديدة إلى اللجنة، ما عدا تدهور حالته الصحية. |
4.1 On 22 February 2006, the State party contested the sequence of events as presented by the author. | UN | 4-1 في 22 شباط/فبراير 2006، اعترضت الدولة الطرف على تتابع الأحداث كما قدمها صاحب البلاغ. |
It observed that the State party had not contested the facts as presented by the complainant and observed that the medical report prepared after the examination of the complainant had not been integrated into the complaint file and could not be consulted by the complainant or his counsel. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما قدمها صاحب الشكوى، كما لاحظت أن التقرير الطبي الذي أُعد بعد فحص صاحب الشكوى لم يدرج في ملف الشكوى وتعذر عليه وعلى محاميه الاطلاع عليه. |
13. The Government, in its response, acknowledges the facts of the event as presented by the source. | UN | 13- وذكرت الحكومة في ردها أنها تقر بوقائع ما حدث على النحو الذي عرضه المصدر. |
All three committees had agreed to their respective declarations of conflict of interest for their members and the Board formally approved the declarations, as presented by the secretariat of the Fund; | UN | وقد وافقت اللجان كافة على بيانات تنازع المصالح التي تخص أعضاء لجان الصندوق، ووافق المجلس رسميا على البيانات، على النحو المقدم من أمانة الصندوق؛ |
Briefly recalling the facts as presented by the complainant, the State party contends that he has not provided the Committee with any new evidence. | UN | وبعد تذكير مقتضب بالوقائع كما عرضها صاحب البلاغ، تقول إنه لم يقدم أدلة جديدة إلى اللجنة. |
The developing countries proved in general favourable to the strategy as presented by the secretariat. | UN | وأعربت البلدان النامية بوجه عام عن تأييدها للاستراتيجية كما قدمتها الأمانة. |
The Advisory Committee is of the view that this outstanding issue should not be considered an impediment to the adoption of the proposed system as presented by the Working Groups and the Secretariat subject to the recommendations of the Advisory Committee as accepted by the General Assembly. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن بقاء هذه المسألة دون حل ينبغي ألا يحول دون اعتماد النظام المقترح بالصيغة المقدمة من الفريقين العاملين واﻷمانة العامة رهنا بتوصيات اللجنة الاستشارية بالصيغة التي قبلتها الجمعية العامة. |
Ms. BUERGO (Cuba), expressed her delegation's support for the draft resolution and for the Secretary-General's request, as presented by the Controller. | UN | ١٠٩ - السيدة بويرغو )كوبا(: أعربت عن تأييد وفدها لمشروع القرار ولطلب اﻷمين العام كما عرضه المراقب المالي. |
The progress made, in terms of the implementation status of relevant gender balance policies, tools and good practice, as presented by the entities, is summarized below. | UN | ويرد أدناه موجز للتقدم المحرز فيما يتعلق بحالة تنفيذ السياسات، والأدوات والممارسة الجيدة المتصلة بالتوازن بين الجنسين، على النحو الذي عرضته الكيانات. |
Similarly, we endorse the idea of holding an international conference, as presented by the Secretary-General last year. | UN | كما أننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي، بالصيغة التي عرضها الأمين العام في العام الماضي. |
Noting the compilation of comments received concerning the paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and endoflife mobile phones, as presented by the Secretariat, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بالتعليقات المجمعة الواردة فيما يتعلق بورقة المسائل التي أثيرت خلال مناقشة المبادئ التوجيهية بشأن نقل الهواتف النقالة المستعملة والهالكة عبر الحدود، بصورتها المقدمة من الأمانة،(2) |
The Committee returned to the item at its 7th plenary meeting, on the afternoon of Thursday, 19 February, and took up the draft decision as presented by the working group. | UN | 75 - وعاودت اللجنة النظر في البند في جلستها العامة السابعة المعقودة بعد ظهر يوم الخميس 19 شباط/فبراير، وتناولت مشروع المقرر بصيغته التي عرضها الفريق العامل. |
The Committee adopted, without a vote, the draft decision as presented by the Chairman. | UN | واعتمدت اللجنة، دون تصويت، مشروع المقرر بصيغته المقدمة من الرئيس. |
The negotiation text, as presented by the chair this summer, should be drastically shortened into a condensed and consolidated text. | UN | والنص التفاوضي كما قدمه الرئيس هذا الصيف، ينبغي إيجازه إلى حد كبير في نص مكثف ومتين. |