"as rapidly as" - Translation from English to Arabic

    • أسرع وقت
        
    • بالسرعة
        
    • أقرب وقت
        
    • على أسرع نحو
        
    • بأسرع وقت
        
    • بنفس السرعة
        
    • وبأسرع
        
    The Office of the Prosecutor has sought to overcome this by recruiting to fill vacancies as rapidly as possible. UN وقد سعى مكتب المدعي العام إلى التغلب على هذا بالقيام بالتوظيف لشغل الشواغر في أسرع وقت ممكن.
    The mission encourages Sierra Leone's development partners to disburse their pledges as rapidly as possible. UN وتشجع البعثة الشركاء الإنمائيين لسيراليون على دفع التبرعات التي تعهدوا بها في أسرع وقت ممكن.
    The proposals contained in the report of the Secretary-General were sorely needed and must move forward as rapidly as possible. UN ورأى أن هناك حاجة ماسة للغاية للاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام، وأنه يجب المضي قدما بشأنها في أسرع وقت ممكن.
    There has, however, been some movement forward, although not as rapidly as many of us would have desired. UN وقد جرى بعض التحــرك إلــى اﻷمــام، وإن لم يكن بالسرعة التي يرغب فيها بعضنا.
    The European Union nevertheless hoped that all delegations would join it in undertaking to make progress on all issues as rapidly as possible. UN ومع ذلك، يأمل الاتحاد الأوروبي أن تنضم جميع الوفود إليه وأن تتعهّد في إحراز تقدم بشأن جميع المسائل بالسرعة الممكنة.
    Work on the annex should proceed as rapidly as possible and the draft Guide should contain a specific reference thereto. UN وقال إن العمل على المرفق ينبغي أن يبدأ في أقرب وقت ممكن وإن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن اشارة محددة إليه.
    After several months of negotiations, a decision must be taken as rapidly as possible in order to ensure that that machinery carried on its functions without interruption. UN ويجب بعد سبعة أشهر من المشاورات اتخاذ قرار في أسرع وقت ممكن لضمان أن يضطلع الجهاز بمهامه بدون انقطاع.
    In that regard, Thailand was taking action to accede to the Convention on Physical Protection of Nuclear Material as rapidly as possible. UN وفي هذا المجال، تتخذ تايلند إجراءات للانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في أسرع وقت ممكن.
    In that regard, Thailand was taking action to accede to the Convention on Physical Protection of Nuclear Material as rapidly as possible. UN وفي هذا المجال، تتخذ تايلند إجراءات للانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في أسرع وقت ممكن.
    We commit to continue giving our attention and priority to concluding the ongoing accession proceedings as rapidly as possible. UN ونحن ملتزمون بالاستمرار في إعطاء الاهتمام والأولوية لاختتام إجراءات الانضمام الجارية في أسرع وقت ممكن.
    First, the financial and policy commitments that have been made by the international community must be honoured fully and as rapidly as possible. UN أولا، يجب على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته المالية والسياسية على نحو كامل وفي أسرع وقت ممكن.
    Under this draft resolution, Member States, international financial institutions and intergovernmental and non-governmental organizations would be urged to extend economic and social assistance to the Palestinian people as rapidly as possible. UN بموجب مشروع القرار هذا، تُحَث الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية إلى الشعب الفلسطيني في أسرع وقت ممكن.
    The linkages that have led to that deadlock should be abandoned, with a view to starting negotiations on a fissile material cut-off treaty as rapidly as possible. UN وينبغي التخلي عن الروابط التي أدت إلى ذلك الجمود، بغية البدء بإجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أسرع وقت ممكن.
    :: The strategy must also identify opportunities for meeting process-productivity goals as rapidly as possible. UN :: ينبغي للاستراتيجية أيضا أن تحدد فرص تحقيق الأهداف المتصلة بالعملية والإنتاجية في أسرع وقت ممكن
    The move towards building partnerships to better implement the ICPD Programme of Action has not been operationalized as rapidly as had been envisioned. UN فلم يبدأ التحرك نحو إرساء شراكات من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر العالمي للسكان والتنمية بشكل أفضل بالسرعة المتوقعة.
    Not only did these poor countries not grow as rapidly as had been hoped, but their level of external debt continued to rise. UN ذلك أن هذه البلدان الفقيرة لم تحقق نموها بالسرعة المأمولة، كما أن مستوى ديونها الخارجية استمر في الارتفاع.
    The integration of information technology in the workplace was not proceeding as rapidly as had been forecast. UN وقالت إن توحيد تكنولوجيا المعلومات في مجال العمل لا يتم بالسرعة المتوقعة.
    Informal consultations on the matter would be scheduled as rapidly as possible. UN وذكر أنه سيتم في أقرب وقت ممكن تحديد موعد لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    The meeting recommends that this UNCDF project be approved as rapidly as possible. UN وأوصى الاجتماع بالموافقة على مشروع الصندوق في أقرب وقت ممكن.
    He therefore decided to go to the United States himself in order to secure a final settlement as rapidly as possible. UN لذلك، قرر الذهاب بنفسه إلى الولايات المتحدة للبحث عن تسوية نهائية في أقرب وقت ممكن.
    Efforts towards universal health coverage are raising the standards of such protection, as rapidly as possible, so that everyone can access the health-care services they need without financial barriers or hardship. UN فالجهود المبذولة لتوفير التغطية الصحية للجميع تؤدي إلى الارتقاء بمعايير تلك الحماية على أسرع نحو بحيث يمكن لكل شخص الحصول على خدمات الرعاية الصحية التي يحتاج إليها دون أن يواجه حواجز أو صعوبات مالية.
    Deployment should take place as rapidly as possible. UN وينبغي أن يجري نشر القوة بأسرع وقت ممكن.
    These changes are not occurring nearly as rapidly as would be desired, but they are nonetheless taking shape within education at all levels. UN وهذه التغييرات لا تحدث بنفس السرعة المطلوبة، ولكنها تحدث مع ذلك داخل إطار التعليم بجميع مستوياته.
    The international community is duty-bound to do all it can to help the parties concerned to resolve their problems peacefully and as rapidly as possible. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لمساعدة الأطراف المعنية في تسوية مشاكلها بالوسائل السلمية وبأسرع طريقة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more