"as recognized in" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المعترف به في
        
    • المعترف بها في
        
    • كما هو معترف به في
        
    • على النحو المسلم به في
        
    • وكما هو مسلم به في
        
    • وكما هو معترف به في
        
    • كما تعترف به
        
    • النحو الذي أقر في
        
    • على النحو المنوه به في
        
    • كما تقر بذلك
        
    • على نحو ما سلم به
        
    • وحسبما جرى التسليم به في
        
    • وعلى النحو المعترف به في
        
    • حسبما هو مسلم به في
        
    • كما اعترف بذلك في
        
    Her Government had provided over $1.3 billion in humanitarian assistance to that region and supported the right of everyone to an adequate standard of living as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN وقد قدمت حكومتها أكثر من 1.3 بليون دولار من المساعدات الإنسانية إلى تلك المنطقة، وتؤيد حق كل شخص في مستوى عيش كاف على النحو المعترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    as recognized in the Constitution, the Sami people are the indigenous people of Sweden. UN إن الشعب الصامي، على النحو المعترف به في الدستور، هو الشعب الأصلي للسويد.
    Any person whose rights and freedoms as recognized in the Covenant are violated has an effective remedy, notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity. UN فأي شخص تنتهك حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد يتاح له سبيل فعال للتظلم والانتصاف حتى لو ارتكب هذا الانتهاك أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية.
    In this regard, parents have the responsibility to provide the child, in a manner consistent with his evolving capacities, with appropriate direction and guidance in the exercise of her/his rights as recognized in the Convention. UN وفي هذا الصدد، فإن الآباء مسؤولون عن تزويد الطفل، بطريقة تتفق مع قدراته المتطورة، بالتوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسته الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Recalling also the principle of universal jurisdiction for crimes against humanity and for war crimes as recognized in international law and practice, UN وإذ تشير أيضاً إلى مبدأ الاختصاص العالمي بالجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الحرب، كما هو معترف به في القانون الدولي والممارسة الدولية،
    as recognized in the 2005 European Consensus for Development, poverty eradication and sustainable development continued to be of the utmost importance in an increasingly globalized and interdependent world. UN ولا يزال القضاء على الفقر والتنمية المستدامة يتسمان، على النحو المسلم به في توافق الآراء الأوروبي لعام 2005، بالأهمية القصوى في عالم متزايد العولمة والترابط.
    Savings should be made elsewhere and not at the expense of the delegations representing the Members of the United Nations, as recognized in paragraph 83 of the report. UN إن تحقيق وفورات ينبغي أن يتم في مجالات أخرى، وليس على حساب الوفود التي تمثل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على النحو المعترف به في الفقرة ١٣ من التقرير.
    As such, the main objective of the International Decade should be to promote respect, protection and fulfilment of all human rights and fundamental freedoms by people of African descent, as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN ولذلك، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للعقد الدولي هو تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمنحدرين من أصل أفريقي وحمايتها وإعمالها، على النحو المعترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    As such, the main objective of the International Decade should be to promote respect, protection and fulfilment of all human rights and fundamental freedoms by people of African descent, as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN ولذلك، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للعقد الدولي هو تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمنحدرين من أصل أفريقي وحمايتها وإعمالها، على النحو المعترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In other words, there will be circumstances where voluntary departure is not appropriate and expulsion measures must be forcibly implemented, as recognized in draft article 21, paragraph 2. UN وبعبارة أخرى، ستوجد ظروف لا تكون فيها المغادرة الطوعية ملائمة ويلزم فيها التنفيذ القسري لتدابير الطرد، على النحو المعترف به في الفقرة 2 من مشروع المادة 21.
    In this regard, parents have the responsibility to provide the child, in a manner consistent with his evolving capacities, with appropriate direction and guidance in the exercise of her/his rights as recognized in the Convention. UN وفي هذا الصدد، فإن الآباء مسؤولون عن تزويد الطفل، بطريقة تتفق مع قدراته المتطورة، بالتوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسته الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    In this regard, parents have the responsibility to provide the child, in a manner consistent with his evolving capacities, with appropriate direction and guidance in the exercise of her/his rights as recognized in the Convention. UN وفي هذا الصدد، فإن الآباء مسؤولون عن تزويد الطفل، بطريقة تتفق مع قدراته المتطورة، بالتوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسته الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    In this regard, parents have the responsibility to provide the child, in a manner consistent with his evolving capacities, with appropriate direction and guidance in the exercise of her/his rights as recognized in the Convention. UN وفي هذا الصدد، فإن الآباء مسؤولون عن تزويد الطفل، بطريقة تتفق مع قدراته المتطورة، بالتوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسته الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    In this regard, parents have the responsibility to provide the child, in a manner consistent with his evolving capacities, with appropriate direction and guidance in the exercise of her/his rights as recognized in the Convention. UN وفي هذا الصدد، فإن الآباء مسؤولون عن تزويد الطفل، بطريقة تتفق مع قدراته المتطورة، بالتوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسته الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Indeed, the right of a person deprived of freedom to be instantly informed about the possibility of being assisted by a consul was not only the right of an alien but formed part of the corpus of human rights, as recognized in a number of international judicial decisions and opinions. UN وبالفعل فإن حق الشخص المحروم من الحرية في أن يبلَّغ فورا أن له الحق في الحصول على مساعدة قنصلية، ليس حقاً للأجنبي فقط بل يشكل جزءا من مجموعة حقوق الإنسان، كما هو معترف به في عدد من الأحكام والقرارات القضائية الدولية.
    Morocco continues to be convinced that strengthening security and cooperation in the Mediterranean region can make a decisive contribution to the establishment of a world order that respects the fundamental rights of States as recognized in the Charter of the United Nations. UN ولا يزال المغرب على اقتناع بأن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يمكنه أن يسهم إسهاما حاسما في إقامة نظام عالمي يحترم الحقوق اﻷساسية للدول على النحو المسلم به في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    as recognized in the Global Strategy for Shelter and in other international analyses, many of the measures required to promote the right to housing would only require the abstention by the Government from certain practices and a commitment to facilitating “self-help” by affected groups. UN وكما هو مسلم به في الاستراتيجية العالمية للمأوى وفي غيرها من التحليلات الدولية، فان العديد من التدابير اللازمة لتعزيز الحق في السكن لا تتطلب سوى امتناع الحكومات عن انتهاج ممارسات معينة والتزامها بتيسير قيام الجماعات المتأثرة بمساعدة نفسها بنفسها.
    as recognized in the draft resolution, more needed to be done to eliminate gender inequalities between girls and boys and to address all forms of discrimination and violence suffered by girls around the world. UN وكما هو معترف به في مشروع القرار، يلزم القيام بالمزيد للقضاء على مظاهر اللامساواة الجنسانية بين الفتيات والفتيان، ولتناول جميع أشكال التمييز والعنف التي تُعاني منها الفتيات في أنحاء العالم.
    For Cuba the ultimate objective of negotiations on anti-personnel landmines has always been to guarantee maximum protection for the civilian population, not to limit the military capacity of States to protect their sovereignty and territorial integrity in keeping with the right to self-defence, as recognized in Article 51 of the United Nations Charter. UN لقد كان الهدف النهائي للمفاوضات المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ولا يزال بالنسبة لكوبا ضمان الحماية القصوى للسكان المدنيين، وليس الحد من القدرة العسكريــة للــدول على الدفاع عن سيادتها وسلامتها اﻹقليمية وفقا لحــق الدفاع عن النفس، كما تعترف به المادة الحادية والخمسون من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    42. Also recalls paragraph 11 of General Assembly resolution 67/195, in which the Assembly reaffirmed its role in the overall review of the implementation of the outcomes of the World Summit, to be held by the end of 2015, as recognized in paragraph 111 of the Tunis Agenda, and decided to consider the modalities for the review process by the end of 2013; UN 42 - يشير أيضا إلى الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 67/195 التي أعادت فيها الجمعية تأكيد دورها في الاستعراض العام لتنفيذ نتائج القمة العالمية الذي سيجرى بحلول نهاية عام 2015، على النحو الذي أقر في الفقرة 111 من برنامج عمل تونس وقررت أن تنظر في طرائق الاستعراض في موعد أقصاه نهاية عام 2013؛
    " 20. Reaffirms the role of the General Assembly in the overall review of the implementation of the outcomes of the World Summit on the Information Society, to be held in 2015, as recognized in paragraph 111 of the Tunis Agenda; UN " 20 - تعيد التأكيد على دور الجمعية العامة في الاستعراض العام لتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات المقرر تنظيمه عام 2015، على النحو المنوه به في الفقرة 111 من برنامج عمل تونس؛
    The lower court decision, in and of itself, may be attributable to the State pursuant to article 4; whether it constitutes, in and of itself, an internationally wrongful act is a separate question, as recognized in article 2. UN ويمكن أن يُعزى قرار المحكمة الجزئية، وحده وبحد ذاته، إلى الدولة عملا بالمادة 4؛ وسواء كان، وحده وبحد ذاته، يشكل فعلا غير مشروع دوليا، فتلك مسألة أخرى، كما تقر بذلك المادة 2.
    Such cooperation is based, as recognized in General Assembly resolution 49/97, on their complementary functions. UN ويستند هذا التعاون، على نحو ما سلم به القرار ٤٩/٩٧، إلى تكامل المهام بين المنظمتين.
    as recognized in the draft resolution, the Guidelines developed by the International Search and Rescue Advisory Group constitute a flexible and helpful reference tool for disaster preparedness and response efforts. UN وحسبما جرى التسليم به في مشروع القرار، تشكِّل المبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ أداة مرجعية مرنة ومفيدة من أجل الاستعداد للكوارث وجهود الاستجابة لها.
    as recognized in the Monterrey Consensus, while development remains a national responsibility, the contribution of developed countries is essential to give expression to the global partnership for development. UN وعلى النحو المعترف به في توافق آراء مونتيري، ومع أن التنمية ما زالت تمثل مسؤولية وطنية، فإن إسهام البلدان المتقدمة النمو أمر أساسي لتجسيد الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    The court cited the CISG and article 51 of the Commercial Code, pointing out that the contract of sale of the automobile could have been concluded verbally in accordance with the consensual nature of the contract, as recognized in the legal texts cited. UN واستشهدت المحكمة باتفاقية البيع وبالمادة 51 من القانون التجاري، وأشارت إلى أنه كان من الممكن إبرام عقد بيع السيارة شفوياً طبقاً للطابع التوافقي للعقد، حسبما هو مسلم به في النصين القانونيين المستشهد بهما.
    There is also the possibility, as recognized in the Secretary-General’s Programme for Reform, that depending on the particular circumstances, a lead agency will be designated to assume this role. UN وهناك أيضا إمكانية أن يتم، وفقا للظروف الخاصة، تعيين وكالة رائدة للقيام بهذا الدور، كما اعترف بذلك في برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more