"as recommended by the committee" - Translation from English to Arabic

    • النحو الذي أوصت به اللجنة
        
    • نحو ما أوصت به اللجنة
        
    • كما أوصت بذلك اللجنة
        
    • وفقاً لما أوصت به اللجنة
        
    • حسبما أوصت به اللجنة
        
    • بالصيغة التي أوصت بها اللجنة
        
    • كما أوصت به اللجنة
        
    • حسبما أوصت اللجنة
        
    • النحو الذي أوصت به لجنة
        
    • نحو ما أوصت به لجنة
        
    • كما أوصت اللجنة بذلك
        
    • حسبما أوصت به لجنة
        
    • وفقا لما أوصت به اللجنة
        
    • وفقا لما أوصت به لجنة
        
    • وفق ما أوصت به اللجنة
        
    Please also further elaborate on any awareness-raising campaigns undertaken, as recommended by the Committee. UN ويرجى أيضا المزيد من التوضيح لأي حملات توعية جرى القيام بها على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    This information will be compiled and presented in all future programme performance reports, as recommended by the Committee. UN وسيتم تجميع هذه المعلومات وعرضها في جميع تقارير تقييم أداء البرامج في المستقبل، على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    In this way, the State party submits it has provided appropriate compensation as recommended by the Committee. UN وعلى هذا النحو، تفيد الدولة الطرف بأنها قدمت التعويض المناسب على نحو ما أوصت به اللجنة.
    She also asked whether post-natal care was provided to mothers, as recommended by the Committee. UN وسألت أيضا عما إذا كانت تقدم الرعاية إلى الأمهات في فترة ما بعد الولادة، كما أوصت بذلك اللجنة.
    The Committee also welcomes the State party's opening of a Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva in order to follow human rights issues more closely, as recommended by the Committee in its previous concluding observations. UN وترحب أيضاً بإنشاء الدولة الطرف بعثة دائمة لها لدى الأمم المتحدة في جنيف بقصد كفالة متابعة أفضل لقضايا حقوق الإنسان، وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    The financial summary table presented in this report is accordingly amended to show clearly the availability, use and balance of funds as recommended by the Committee. UN تم تعديل جدول الملخص المالي المقدم في هذا التقرير وفقا لذلك لكي يبين بوضوح مدى توفر الأموال واستعمالها ورصيدها حسبما أوصت به اللجنة.
    137. At its 37th meeting, on 18 July, the Council adopted the draft decision entitled " Applications for consultative status and requests for reclassification received from non-governmental organizations " , as recommended by the Committee (see E/2013/32 (Part I), chap. I, draft decision I). See decision 2013/217. UN 137 - في الجلسة 37، المعقودة في 18 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر المعنون " طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية " بالصيغة التي أوصت بها اللجنة (انظر (Part I)E/2013/32، الفصل الأول، مشروع المقرر الأول). انظر المقرر 2013/217.
    The report presents the draft System of Environmental and Economic Accounting for Water (SEEAW), as recommended by the Committee and the user community. UN ويعرض التقرير نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية للمياه، كما أوصت به اللجنة والمستعملون.
    Significant improvement had been made in the collection of data on ethnic minorities and a national human rights institution was being established as recommended by the Committee. UN وقد حدث تحسُّن هام في جمع البيانات بشأن الأقليات العرقية ويجري إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    Please indicate the steps being taken to provide such training and to ensure that public officials, especially law enforcement officials, the judiciary, health professionals and social workers, are fully sensitized to all forms of violence against women, as recommended by the Committee in its 2002 concluding comments. UN يُرجى الإشارة إلى الخطوات التي تُتخذ لتوفير ذلك التدريب ولكفالة توعية المسؤولين العموميين ولا سيما مسؤولي إنفاذ القانون، ورجال القضاء، والفنيين الصحيين، والأخصائيين الاجتماعيين، توعية كاملة بجميع أشكال العنف ضد المرأة، على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية عام 2002.
    Are temporary special measures, as recommended by the Committee in its previous concluding observations, envisaged? Please describe any obstacles to the adoption of such temporary special measures. UN فهل من المزمع اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة؟ يرجى وصف أي عوائق تعترض اتخاذ هذه التدابير الخاصة المؤقتة.
    In this way, the State party submits it has provided appropriate compensation as recommended by the Committee. UN وعلى هذا النحو، تفيد الدولة الطرف بأنها قدّمت التعويض المناسب على نحو ما أوصت به اللجنة.
    Please explain why incest has not been characterized as a specific crime, as recommended by the Committee in its concluding observations. UN يرجى توضيح سبب عدم تحديد سفاح المحارم بوصفه جريمة، على نحو ما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية.
    The State party thereby submitted that it had provided appropriate compensation as recommended by the Committee. UN وعلى هذا النحو، أفادت الدولة الطرف بأنها قدمت التعويض المناسب على نحو ما أوصت به اللجنة.
    The most appropriate exchange rates would seem to be market exchange rates, although for some countries it would be desirable to use price-adjusted rates of exchange, as recommended by the Committee on Contributions. UN وأوضح أن اﻷسعار التي تبدو ملائمة أكثر هي أسعار السوق، على الرغم من أنه يكون من المستصوب في حالة بعض البلدان استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق، كما أوصت بذلك اللجنة.
    The Committee also welcomes the State party's opening of a Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva in order to follow human rights issues more closely, as recommended by the Committee in its previous concluding observations. UN وترحب أيضاً بإنشاء الدولة الطرف بعثة دائمة لها لدى الأمم المتحدة في جنيف بقصد كفالة متابعة أفضل لقضايا حقوق الإنسان، وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    29. Please indicate any progress made towards accession to the Optional Protocol to the Convention, as recommended by the Committee in its previous concluding observations. UN 29 - يُرجى بيان أي تقدم أُحرز على طريق الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية حسبما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    138. At its 37th meeting, on 18 July, the Council adopted the draft decision entitled " Request for withdrawal of consultative status " , as recommended by the Committee (see E/2013/32 (Part I), chap. I, draft decision II). See decision 2013/218. UN 138 - في الجلسة 37، المعقودة في 18 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر المعنون " طلب سحب المركز الاستشاري " بالصيغة التي أوصت بها اللجنة (انظر (Part I)E/2013/32، الفصل الأول، مشروع المقرر الثاني). انظر المقرر 2013/218.
    What was the planned time frame for the Government's " active consideration " of the strengthening of the powers of the National and State Commissions for Women as recommended by the Committee in its previous concluding comments? UN وتساءلت عن الإطار الزمني لما تخطط له الحكومة من " النظر إيجابيا " في تعزيز سلطات اللجان الوطنية ولجان الولاية الخاصة بالمرأة كما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    The General Assembly has adopted a recommendation to undertake had requested that a study be undertaken a study on violence against children, as recommended by the Committee. UN وقد طلبت الجمعية العامة إجراء دراسة عن العنف الموجه ضد الأطفال حسبما أوصت اللجنة.
    It also recommended taking appropriate measures to improve the conditions of detention as recommended by the Committee against Torture in 2006 and 2007. UN وأوصت أيضاً باتخاذ التدابير الملائمة لتحسين أوضاع الاحتجاز على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عامي 2006 و2007.
    It urged Benin to continue to heed the relevant recommendations regarding the protection of children and to focus on trafficking in adults, particularly women, as recommended by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. UN وحث بننَ على أن تواصل تنفيذ التوصيات ذات الصلة المتعلقة بحماية الطفل وأن تركز على مسألة الاتجار بالأشخاص البالغين، ولا سيما النساء، على نحو ما أوصت به لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    41. It would be useful to know whether the State party planned to suspend application of the 1997 " Charter of Honour " while it was being reviewed and whether the aim was to amend it or even repeal it, as recommended by the Committee in 1998. UN 41- وفيما يخص " ميثاق الشرف " لسنة 1997، قال المتحدث إنه قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إيقاف تطبيق هذا القانون أثناء تنقيحه، وإذا كان الغرض المنشود هو تعديله، بل إلغاؤه كما أوصت اللجنة بذلك سنة 1998.
    It recommended that Barbados consider formulating an integrated national plan of action, as recommended by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وأوصت بأن تنظر بربادوس في صياغة خطة عمل وطنية متكاملة، حسبما أوصت به لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The floor rate should be adjusted downwards to 0.001 per cent, as recommended by the Committee on Contributions. UN ويجب أن يبقى الحد اﻷدنى عند ٠,٠٠١ في المائة، وفقا لما أوصت به اللجنة.
    (c) Conversion rates as recommended by the Committee on Contributions;1 UN )ج( أسعار التحويل وفقا لما أوصت به لجنة الاشتراكات)١(؛
    20. Efforts to combat AIDS, as recommended by the Committee UN 20 - مكافحة الإيدز وفق ما أوصت به اللجنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more