"as sources" - Translation from English to Arabic

    • كمصادر
        
    • بوصفها مصادر
        
    • كمصدر
        
    • باعتبارها مصادر
        
    • كمصدرين
        
    • وبوصفها مصادر
        
    • باعتبارهم مصادر
        
    • باعتبارهما مصدرين
        
    • بوصفهم مصادر
        
    • باعتبارها مصدراً
        
    • تكون مصادر
        
    • بوصفهما مصدرين
        
    • كونها مصادر
        
    However, countries in South-West Asia have become more prominent as sources of cannabis resin. UN بيد أن بلدانا في جنوب غرب آسيا برزت أكثر كمصادر لراتنج القنّب.
    Other issues that emerged in the discussion were the potential roles of state purchases as sources of innovation and of diaspora as innovation capital. UN وطُرحت قضايا أخرى للمناقشة، هي الدور المحتمل لمشتريات الدولة كمصادر للابتكار والدور المحتمل للمغتربين كرأس مال ابتكاري.
    They prefer embassies, clearing agents and freight forwarders as sources of information. UN وهم يفضلون السفارات، ووكلاء التخليص ووكلاء الشحن كمصادر للمعلومات.
    A number of speakers underscored the special value of centres as sources of information for developing countries in particular. UN وأبرز عدد من المتكلمين اﻷهمية الخاصة للمراكز بوصفها مصادر معلومات للبلدان النامية على وجه الخصوص.
    It could be used to improve tree varieties in order to strengthen their roles as sources of food, lumber and other raw materials. UN فيمكن استخدامها في تحسين أنواع الأشجار بقصد تدعيم أدوارها كمصدر للغذاء، والخشب المنشور والمواد الخام الأخرى.
    Investment and remittances were becoming more prominent as sources of financing from abroad. UN ويكتسب الاستثمار والتحويلات المالية أهمية أكبر باعتبارها مصادر للتمويل من الخارج.
    International plans of action and documents adopted by United Nations treaty bodies will be used as sources of interpretations for these instruments. UN وستُستخدم خطط العمل والوثائق الدولية المعتمَدة من قِبَل هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة كمصادر لتفسير هذه الصكوك.
    National surveys show that there are systematic differences in the media's use of women and men as sources. UN والدراسات الاستقصائية الوطنية تبيِّن أنه توجد اختلافات منهجية في استخدام وسائط الإعلام للنساء والرجال كمصادر.
    These are clear examples of achievements of the Organization that we can mention as sources of great satisfaction. UN فهذه أمثلة واضحة على إنجازات المنظمة يمكننا أن نذكرها كمصادر للارتياح الكبير.
    Porosity Borders as sources of revenue for armed groups UN دال - استخدام الحدود كمصادر إيرادات للجماعات المسلحة
    317. Summarizing the discussion, the Special Rapporteur mentioned the great difficulty of identifying unilateral acts as sources of international law. UN 317- أشار المقرر الخاص في معرض تلخيصه للمناقشة إلى الصعوبة الكبيرة في تحديد الأفعال الانفرادية كمصادر للقانون الدولي.
    We may see stars like our own sun as sources of light, but there is something bigger happening deep inside. Open Subtitles قد نرى النجوم كشمسنا كمصادر للطاقة لكن يحدث شيء أكبر بالداخل.
    The report will present the availability of migration statistics, which rely on a variety of data sources that have their own strengths and limitations as sources of information. UN ويتطرق التقرير لإحصاءات الهجرة المتوافرة، التي تعتمد على مجموعة متنوعة من مصادر البيانات التي لها حسناتها وسيئاتها كمصادر للمعلومات.
    In this regard, the role of developing countries as sources, and not simply recipients, of innovation should be emphasized. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على دور البلدان النامية بوصفها مصادر للابتكار لا مجرد متلقية له.
    A number of speakers underscored the special value of centres as sources of information for developing countries in particular. UN وأبرز عدد من المتكلمين اﻷهمية الخاصة للمراكز بوصفها مصادر معلومات للبلدان النامية على وجه الخصوص.
    Oceans and seas as sources of food UN المحيطات والبحار بوصفها مصادر للغذاء
    The poor usually depend on the production and sale of firewood and charcoal as sources of income and this leads to deforestation. UN فالفقراء يعتمدون، عادة، على إنتاج وبيع حطب الوقود والفحم النباتي كمصدر للدخل مما يؤدي إلى إزالة الحراج.
    The scientific revolution recognized the ocean basins as sources of types of mineral deposits in addition to those previously known. UN وأقرت الثورة العلمية بأحواض المحيطات كمصدر لأنواع من ترسيبات المعادن خلاف تلك المعروفة من قبل.
    Interspersed natural areas are protected and restored as sources of pollination, pest control and soil fertility. UN وتوفر الحماية للمناطق الطبيعية المتفرقة وتستعاد باعتبارها مصادر للتلقيح ومكافحة الآفات وخصوبة التربة.
    The legal system is based on both legislation and customary law as sources of law. UN 85- ويستند النظام القانوني إلى كل من التشريع والقانون العرفي كمصدرين للقانون.
    Cooperation with the private sector, civil society and the academic community from all regions of the world will be strengthened: in part as beneficiaries, in accordance with national priorities, of UNCTAD's operational activities, and in part as sources of relevant experience and expertise for such activities. UN وسيتم تعزيز التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية من جميع مناطق العالم وذلك بوصفها مستفيدة من الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها الأونكتاد وفقاً للأولويات الوطنية، من ناحية، وبوصفها مصادر للتجارب والخبرات المتصلة بهذه الأنشطة من ناحية أخرى.
    The first related to the way the media should approach children as sources of information. UN أولاهما تتصل بالطريقة التي ينبغي بها لوسائط اﻹعلام أن تتناول شؤون اﻷطفال باعتبارهم مصادر للمعلومات.
    47. The Centre has a modestly stocked documentation facility and reference library on its premises which have been widely consulted as sources of human rights and democracy information and documentation for the public, both inside Cameroon and in the subregion. UN 47 - ولدى المركز في المبنى الذي يحتله مرفق وثائقي ومكتبة مراجع متواضعان، يُلجأ إليهما بكثرة باعتبارهما مصدرين للمعلومات والوثائق المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية متاحين لأفراد الجمهور داخل الكاميرون وفي المنطقة دون الإقليمية على حد سواء.
    Safeguards encompassed in this paragraph may apply, inter alia, to individuals who have provided information on a confidential basis, including individuals who participate in witness-protection programmes that preclude public disclosure of their identity or of information that would indirectly identify them as sources of information in archives. UN ويمكن أن تنطبق الضمانات التي تتضمنها هذه الفقرة على جهات منها الأفراد الذين قدموا معلومات على أساس السرية، بمن فيهم الأفراد الذين يشاركون في برامج حماية الشهود التي تمنع الكشف عن هويتهم أو عن المعلومات التي ستكشف عنهم بشكل غير مباشر في السجلات بوصفهم مصادر تلك المعلومات.
    Those figures indicate that Governments, donors and intergovernmental organizations need to allocate significant attention and resources to minority issues as sources of conflict. UN ويشير التقييم إلى أنه ينبغي للحكومات والجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية إيلاء كثير من الاهتمام لقضايا الأقليات وتخصيص حجم كبير من الموارد لها باعتبارها مصدراً للنزاعات.
    This was accomplished through the definition of regional network arrangements which provided for a regional secretariat, as a focal point for communications, and resource centres, as sources of pedagogic and technical information and support, in each region. UN ٨٦ - وقد تحقق ذلك عن طريق تحديد ترتيبات للشبكات الاقليمية تقضي باقامة أمانة اقليمية تكون جهة وصل للاتصالات، ومراكز مرجعية تكون مصادر للمعلومات والدعم التربويين والتقنيين في كل منطقة.
    The Group will continue to monitor the economic activities of these groups, including their involvement in the mineral and timber trades as sources of financing. UN وسيواصل الفريق رصد الأنشطة الاقتصادية لهذه الجماعات، بما في ذلك مشاركتها في تجارتي المعادن والأخشاب بوصفهما مصدرين للتمويل.
    These countries continue to be recipients of UNIDO assistance but are at the same time significant donors as well as sources of relevant experience, all of which are of great relevance for less advanced countries in the region. UN وما زالت هذه البلدان تتلقى المساعدة من اليونيدو ولكنها في الوقت ذاته جهات مانحة هامة إلى جانب كونها مصادر تجارب مفيدة، وكلها ذات فائدة عظيمة بالنسبة إلى البلدان الأقل تقدما في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more