"as speedily as" - Translation from English to Arabic

    • أسرع وقت
        
    • بالسرعة
        
    • أقرب الآجال
        
    That Committee's mandate will have to be enhanced and its support structures strengthened in order to allow it to handle requests for accreditation as speedily as possible. UN ويتعين تعزيز ولاية هذه اللجنة وتعزيز هيكلها الداعم كي يتسنى لها أن تنظر في طلبات الاعتماد في أسرع وقت ممكن.
    This situation must be normalized as speedily as possible. UN هذه الحالة يجب أن تعاد إلى الوضع الطبيعي في أسرع وقت ممكن.
    Needless to say, this trend could lead to unimaginable consequences unless it is arrested and reversed as speedily as possible. UN وغنــي عن القول إن هذا الاتجاه يمكن أن يؤدي إلى آثار لا يمكن تصورها ما لم يوقف ويُعكس في أسرع وقت ممكن.
    Worms cannot run away as speedily as we do. Open Subtitles الديدان لا يمكنها الركض بالسرعة التي قمنا بها
    He reminded the host country of its obligation under the Headquarters Agreement to ensure that visas be issued as speedily as possible. UN وذكر البلد المضيف بالتزامه بموجب اتفاق المقر بكفالة إصدار التأشيرات بالسرعة الممكنة.
    All stakeholders should continue their work towards the goal of ensuring a world free of CMRs and of achieving this as speedily as possible. UN وينبغي لجميع الجهات المعنية أن تواصل العمل لتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من مخلفات الذخائر العنقودية، وذلك في أقرب الآجال الممكنة.
    It is therefore in my country's direct national interest that peace be established and national reconciliation achieved in Somalia as speedily as possible. UN فمـن مصلحة بلدي الوطنية المباشرة إذن أن يتحقق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال في أسرع وقت ممكن.
    If the Secretary-General approached the Advisory Committee after the decision of the Security Council, ACABQ would submit its recommendation as speedily as possible. UN فإذا طلب اﻷمين العام الى اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها بعد اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا، فأنها ستفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    The Committee endorses the recommendations of the Committee on the Rights of the Child and requests the State party to implement those recommendations as speedily as possible. UN 20- تؤيد اللجنة توصيات لجنة حقوق الطفل، وتطلب إلى الدولة الطرف تنفيذ هذه التوصيات في أسرع وقت ممكن.
    He considered that the continued detention of the journalist was not necessary in the circumstances and asked for him to be brought to trial as speedily as possible. UN واعتبر أن إبقاء صحفي رهن الاحتجاز هو تدبير غير ضروري في هذه الحالة وطلب اتخاذ الإجراءات اللازمة لمحاكمة المعني في أسرع وقت ممكن.
    In addition, he urges the authorities to see to it that those responsible for those acts are brought to justice as speedily as possible. UN كما يناشد السلطات البوروندية أن تتخذ ما يلزم من إجراءات من أجل تقديم المسؤولين عن هذه الأفعال إلى العدالة في أسرع وقت ممكن.
    The State party should review its family reunification procedures for recognized refugees, with a view to ensuring that applications for family reunification are processed as speedily as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في إجراءات جمع شمل الأسرة المتعلقة باللاجئين المعترف بهم بغية ضمان معالجة طلبات جمع شمل الأسرة في أسرع وقت ممكن.
    The Security Council may also wish to confirm that the dialogue should proceed, in all parts of the country, as speedily as possible, and not be delayed by any unnecessary linkages or conditionalities connected to the military aspects of the Lusaka process. UN وقد يرغب مجلس الأمن أيضا في التأكيد بأن الحوار يجب أن يبدأ في جميع أنحاء البلد في أسرع وقت ممكن، وألا يتأخر بسبب شروط وظروف لا طائل منها متعلقة بالجوانب العسكرية لعملية لوساكا.
    Those financial institutions should be urged to come up with concrete recommendations for a workable method of resolving the multilateral debt problem as speedily as possible. UN وواصل قائلا إنه ينبغي حث هاتين المؤسستين الماليتين على تقديم توصيات واقعية بشأن أسلوب عمل قابل للتنفيذ بغية حل مشكلة الديون المتعددة اﻷطراف في أسرع وقت ممكن.
    54. His Government was seeking to establish as speedily as possible the legislative basis for combating the most dangerous types of crime. UN ٥٤ - واسترسل يقول إن حكومته تسعى لوضع اﻷسس التشريعية لمكافحة أخطر أشكال الجريمة في أسرع وقت ممكن.
    The Unit considers cases at the request of inmates and monitors trials, supporting the efforts of the public defender to ensure that judicial proceedings are conducted as speedily as possible in accordance with the Code of Criminal Procedure. UN وتنظر الوحدة في القضايا بناءً على طلب من السجناء، وترصد المحاكمات، وتدعم الجهود التي يبذلها المحامي العام لضمان مباشرة الإجراءات القضائية في أسرع وقت ممكن، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    Indeed, no one would deny the obligation of host countries to grant visas for officials and staff of United Nations organizations, free of charge and as speedily as possible. UN 39- من المؤكد أن لا أحد ينكر التزام البلدان المضيفة بمنح تأشيرات لمسؤولي وموظفي منظمات الأمم المتحدة مجاناً وفي أسرع وقت ممكن.
    Indeed, no one would deny the obligation of host countries to grant visas for officials and staff of United Nations organizations, free of charge and as speedily as possible. UN 39 - من المؤكد أن لا أحد ينكر التزام البلدان المضيفة بمنح تأشيرات لمسؤولي وموظفي منظمات الأمم المتحدة مجاناً وفي أسرع وقت ممكن.
    347. Accused juvenile persons shall be separated from adults and brought as speedily as possible for adjudication. UN 348- يفصل المتهمون الأحداث عن البالغين، ويحالون بالسرعة الممكنة إلى القضاء للفصل في قضاياهم.
    If we cannot move as speedily as we would like towards disarmament, let us at least help one another in inching forward together, for some progress is still better than no progress or regression. UN وإذا كنا لا نستطيع التحرك بالسرعة التي نتمناها في اتجاه نزع السلاح، فلنساعد بعضنا بعضا، على اﻷقل، في التقدم معا ببطء إلى اﻷمام، ﻷن بعض التقدم أفضل من عدم التقدم أو التراجع.
    He hoped that the draft protocol would be adopted and implemented as speedily as possible and that stricter rules would prohibit the use of child soldiers. UN وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد البروتوكول الاختياري وتنفيذه بالسرعة الممكنة، وأن تحظر القواعد اﻷكثر شدة استخدام الجنود اﻷطفال.
    All stakeholders should continue their work towards the goal of ensuring a world free of CMRs and of achieving this as speedily as possible. UN وينبغي لجميع الجهات المعنية أن تواصل العمل لتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من مخلفات الذخائر العنقودية، وذلك في أقرب الآجال الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more