"as swiftly as" - Translation from English to Arabic

    • أسرع وقت
        
    Switzerland therefore calls on the parties concerned to come to the negotiating table as swiftly as possible to avoid an escalation whose consequences would affect everyone. UN ولذلك، تناشد سويسرا الأطراف المعنية الجلوس إلى مائدة المفاوضات في أسرع وقت ممكن لتجنب تصعيد ستؤثر عواقبه على الجميع.
    Her delegation would continue to participate in the activities of the Working Group and hoped that the draft text would be completed as swiftly as possible. UN وسيواصل وفدها مشاركته في أنشطة الفريق العامل، ويأمل أن يُنجز مشروع النص في أسرع وقت ممكن.
    In view of the importance of those activities, the management study, including the elaboration of a financial strategy, should be concluded as swiftly as possible. UN وبالنظر إلى أهمية هذه اﻷنشطة، فإنه ينبغي إنجاز الدراسة اﻹدارية، بما في ذلك وضع استراتيجية مالية في أسرع وقت ممكن.
    We are determined to achieve our objective, which is the conclusion of the Pact on Stability, as swiftly as possible. UN ٤-١ لقد عقدنا العزم على تحقيق هدفنا، المتمثل في إبرام ميثاق بشأن الاستقرار، في أسرع وقت ممكن.
    We therefore, along with our colleagues from the EU, urge all delegations to the Conference on Disarmament to go along with the consensus and adopt the documents which have been on the table since last year's session as swiftly as possible. UN ولذلك نحث، إلى جانب زملائنا من الاتحاد الأوروبي، جميع الوفود إلى المؤتمر على مسايرة توافق الآراء واعتماد الوثائق المطروحة منذ دورة السنة الماضية في أسرع وقت ممكن.
    8. The Government of Burundi undertakes to conclude the withdrawal of its troops as swiftly as possible. UN 8 - وتلتزم حكومة بوروندي بإنهاء سحب قواتها في أسرع وقت ممكن.
    Thus, while Belarus was grateful to the 17 countries that had already ratified the amendment, it called on all parties to the Kyoto Protocol to complete the internal procedures necessary for the amendment to enter into force as swiftly as possible. UN وهكذا، في حين تعرب بيلاروس عن امتنانها للبلدان السبعة عشرة التي صدقت على التعديل فإنها تدعو سائر الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى إكمال الإجراءات الداخلية الضرورية لبدء نفاذ التعديل في أسرع وقت ممكن.
    In case of arrest, charges, with the reasons for accusation, must be communicated and explained to the accused, in writing, without delay, and a provisional dossier must be forwarded to the competent judicial authorities within a maximum of 24 hours so that the preliminaries to the trial can be completed as swiftly as possible. UN وفي حالة إلقاء القبض على شخص، يجب إبلاغ المتهم بالتهم الموجهة إليه وأسباب الاتهام ويشرع ذلك له خطيا، دونما إبطاء، ويجب تحويل ملف مؤقت إلى السلطات القضائية المختصة خلال مدة أقصاها أربع وعشرون ساعة ليتسنى الفراغ من الإجراءات التمهيدية للمحاكمة في أسرع وقت ممكن.
    In case of arrest, charges with the reasons for accusation must, without delay, be communicated and explained to the accused in writing, and a provisional dossier must be forwarded to the competent judicial authorities within a maximum of 24 hours so that the preliminaries to the trial can be completed as swiftly as possible. UN وفي حالة إلقاء القبض على شخص، يبلغ المتهم بالتهم الموجهة إليه وأسباب الاتهام، وشرع ذلك له خطيا، دونما إبطاء، ويجب تحويل ملف مؤقت إلى السلطات القضائية المختصة خلال مدة أقصاها 24 ساعة ليتسنى الفراغ من الإجراءات التمهيدية للمحاكمة في أسرع وقت ممكن.
    157. Urges States to conclude, as swiftly as possible, negotiations on the draft interAmerican convention against racism and all forms of discrimination and intolerance; UN 157- يحث الدول على أن تنتهي في أسرع وقت ممكن من المفاوضات على مشروع اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز والتعصب؛
    215. The Director, DAMR, informed the Executive Board that work was being undertaken to gather as much information as possible as swiftly as possible. UN ٢١٥ - وأفاد مدير شعبة مراجعة الحسابات والمراجعة الادارية المجلس التنفيذي عن العمل الذي يجري حاليا لجمع أكبر كمية ممكنة من المعلومات في أسرع وقت مستطاع.
    113. The recommendations of the Brahimi report, which had met with the universal support of the Special Committee, should be implemented as swiftly as possible by the Secretary-General. UN 113 - وأضاف أن الأمين العام ينبغي أن يقوم في أسرع وقت ممكن بتنفيذ توصيات تقرير الإبراهيمي، التي أجمعت اللجنة الخاصة على تأييدها.
    The host State and the United Nations shall conclude as swiftly as possible an agreement on the status of the United Nations operation and all personnel engaged in the operation including, inter alia, provisions on privileges and immunities for military and police components of the operation. UN تعقد الدولة المضيفة واﻷمم المتحدة، في أسرع وقت ممكن، اتفاقا بشأن مركز عملية اﻷمم المتحدة وجميع الموظفين المشتركين فيها، يتضمن، في جملة أمور، أحكاما بشأن امتيازات وحصانات العنصر العسكري وعنصر الشرطة في العملية.
    59. With regard to the procedure for bringing an arrested person before a court as swiftly as possible, there were many remote areas in the Russian Federation where it would be difficult to comply with a provision that set very strict time-limits. UN ٩٥- وفيما يتعلق بإجراءات مثول الشخص المقبوض عليه أمام المحكمة في أسرع وقت ممكن، فإن هناك مناطق كثيرة نائية في الاتحاد الروسي يصعب فيها الامتثال ﻷي حكم ينطوي على حدود زمنية شديدة الصرامة.
    We trust that the people and authorities of Poland will be able to find together the necessary energy to resume their institutional life as swiftly as possible through the democratic process, despite the harsh trial of losing their political elite. UN ونحن واثقون بأن الشعب والسلطات في بولندا سيتمكنان معا من استجماع القوة اللازمة لاستئناف حياتهم المؤسسية في أسرع وقت ممكن من خلال العملية الديمقراطية، على الرغم من المحنة القاسية التي أدت إلى فقدان النخبة السياسية.
    :: The SCO member States, stressing the importance for the entire region of stabilizing the political situation in Kyrgyzstan as swiftly as possible, have expressed their readiness to provide the Kyrgyz Republic with the necessary support and assistance to that end. UN :: وإذ تشدد الدول الأعضاء على أهمية تحقيق استقرار الوضع السياسي في قيرغيزستان في أسرع وقت ممكن، من أجل المنطقة بأسرها، تعرب عن استعدادها لتقديم الدعم والمساعدة اللازمين لجمهورية قيرغيزستان في حل هذه المشكلة.
    The Syrian Arab Republic recalls that its draft resolution is still " in blue " in the Council archives, and calls on the Security Council to adopt it as swiftly as possible and ensure its implementation by all States of the region, without exception, in order to pave the way for the establishment of a zone free of all weapons of mass destruction, above all nuclear weapons. UN إن الجمهورية العربية السورية إذ تذكر أن مشروع القرار المذكور أعلاه لا يزال بصيغته الزرقاء على سجلات المجلس، فإنها تدعو مجلس الأمن إلى اعتماده في أسرع وقت ممكن ووضعه موضع التنفيذ من قبل جميع دول المنطقة دون استثناء تمهيدا لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    The Council calls in this regard upon the international community to provide the required assistance as swiftly as possible in response to the latest joint appeal of the United Nations and the Government of Lebanon and in this regard urges those Member States which committed themselves to providing funds to live up to their pledges. UN ويهيب المجلس في هذا الصدد بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة المطلوبة في أسرع وقت ممكن استجابة للنداء المشترك الأخير للأمم المتحدة وحكومة لبنان، ويحث في هذا الصدد الدول الأعضاء التي التزمت بتقديم الأموال على الوفاء بتعهداتها.
    As for the national mechanism for the prevention of torture, the Government had been working with the National Institute for Human Rights in order to implement it as swiftly as possible. UN 114- أما فيما يتعلق بالآلية الوطنية للوقاية من التعذيب، فإن الحكومة تعمل مع المعهد الوطني لحقوق الإنسان من أجل تنفيذها في أسرع وقت ممكن.
    The Council calls in this regard upon the international community to provide the required assistance as swiftly as possible to the latest joint appeal of the United Nations and the Government of Lebanon and in this regard urges those Member States which committed themselves to providing funds to live up to their pledges. " UN ويهيب المجلس في هذا الصدد بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة المطلوبة في أسرع وقت ممكن للنداء المشترك الأخير للأمم المتحدة والحكومة اللبنانية، وهو يحث في هذا الصدد الدول الأعضاء التي التزمت بتقديم الأموال على الوفاء بتعهداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more