In the absence of such a provision, the approval of the Security Council, as the parent organ of the Tribunal, and of the General Assembly, as the organ that elects its judges, would be needed in order to extend the terms of office of the ad litem and permanent judges of the Tribunal. | UN | وفي ظل غياب مثل هذا الحكم، سيلزم الحصول على موافقة مجلس الأمن، بوصفه الهيئة الأم للمحكمة، والجمعية العامة، بوصفها الهيئة التي تنتخب قضاتها، لتمديد فترة ولاية القضاة المخصصين والدائمين للمحكمة. |
In the absence of such a provision, the approval of the Security Council, as the parent organ of the Tribunal, and of the General Assembly, as the organ that elects its judges, would be needed. | UN | وفي غياب حكم من هذا القبيل، من اللازم الحصول على موافقة مجلس الأمن، بوصفه الهيئة الأم للمحكمة، وموافقة الجمعية العامة، بوصفها الهيئة التي تنتخب قضاة المحكمة. |
In view of the foregoing, my Government requests the Security Council, as the organ responsible for the maintenance of international peace and security, to assume its responsibilities and to: | UN | وفي ضوء ما سبق، تطلب حكومة بلدي إلى مجلس الأمن، بوصفه الجهاز المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين، أن يتحمل مسؤولياته وأن يقوم بما يلي: |
Given that the Council, as the organ that is ultimately responsible for the crucial task of the maintenance of international peace and security, is at the heart of those dynamics, it must not be spared such adjustment and adaptation to the current regional and international realities. | UN | ونظرا لأن المجلس، بوصفه الجهاز المسؤول في نهاية المطاف عن المهمة الأساسية المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين، يجب ألا يُستبعد من ذلك التكيف والمواءمة مع حقائق الواقع الإقليمية والدولية الراهنة. |
In the absence of such a provision, the approval of the Security Council, as the parent organ of the International Tribunal, and of the General Assembly, as the organ that elects its judges, would be needed. | UN | ويلزم، نظرا لغياب النص على ذلك، الحصول على موافقة مجلس الأمن، باعتباره الهيئة الأم للمحكمة الدولية، وعلى موافقة الجمعية العامة، باعتبارها الهيئة التي تنتخب القضاة. |
For its part, the Committee, as the organ of the General Assembly entrusted to deal with the question of Palestine, has participated in the various international initiatives in this regard. | UN | واللجنة، من جانبها، بوصفها جهاز الجمعية العامة المكلف بتناول القضية الفلسطينية، شاركت، في مختلف المبادرات الدولية المتخذة في هذا الصدد. |
as the organ of the General Assembly established to deal with the question of Palestine, the Committee pledges itself to continue to mobilize the international community at the governmental, intergovernmental and non-governmental levels, in support of a comprehensive, just and lasting solution of this question, in accordance with the relevant United Nations resolutions. | UN | وتتعهد اللجنة، بوصفها الجهاز الذي أنشأته الجمعية العامة لمعالجة قضية فلسطين، بمواصلة تعبئة المجتمع الدولي على الصعد الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية، لدعم التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لهذه القضية، وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
as the organ of the General Assembly established to deal with the question of Palestine, the Committee believes that its own role continues to be useful and necessary during the transitional period and until a satisfactory final settlement is achieved. | UN | وتعتقد اللجنة، بوصفها الهيئة التي أنشأتها الجمعية العامة لمعالجة قضيــة فلسطيــن، أن دورها لا يزال مهما وضروريا أثناء الفترة الانتقالية وإلى حين تحقيق تسوية نهائية مرضية. |
as the organ of the General Assembly established to deal with the question of Palestine, the Committee believes that its role continues to be useful and necessary during the transitional period and until a satisfactory final settlement is achieved. | UN | وتعتقد اللجنة، بوصفها الهيئة التي أنشأتها الجمعية العامة لمعالجة قضية فلسطين، أن دورها لا يزال مفيدا وضروريا أثناء الفترة الانتقالية وإلى حين تحقيق تسوية نهائية مرضية. |
In the absence of such a provision, the approval of the Security Council, as the parent organ of the International Tribunal, and of the General Assembly, as the organ that elects its judges, is necessary. | UN | وفي غياب هذا الحكم، تلزم موافقة مجلس الأمن، بوصفه الهيئة الأم للمحكمة الدولية، والجمعية العامة، بوصفها الهيئة التي تنتخب قضاة المحكمة. |
In the absence of such a provision, the approval of the Security Council, as the parent organ of the International Tribunal, and of the General Assembly, as the organ that elects its judges, is necessary. | UN | وفي غياب هذا الحكم، تلزم موافقة مجلس الأمن، بوصفه الهيئة الأم للمحكمة الدولية، والجمعية العامة، بوصفها الهيئة التي تنتخب قضاة المحكمة. |
In that connection, Colombia stresses the central role of the Intergovernmental Panel on Climate Change as the organ mandated to produce the scientific, technical and socio-economic information necessary to understand this phenomenon. | UN | وتشدد كولومبيا في هذا الصدد على الدور المركزي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بوصفه الجهاز المكلف بإنتاج المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية اللازمة لفهم هذه الظاهرة. |
Malta is in agreement with the Secretary-General that if Iraq fails to meet its obligations, the Security Council, as the organ entrusted with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, must shoulder its responsibilities. | UN | وتوافق مالطة على قول الأمين العام إن العراق إذا فشل في الوفاء بالتزاماته فإن مجلس الأمن بوصفه الجهاز المكلف بالمسؤولية الأولى عن صون السلم والأمن الدوليين يجب أن يضطلع بمسؤولياته. |
Responsibility for the resolution of such problems lay with the Security Council, as the organ deciding on the imposition of sanctions; such responsibility could not be transferred to international financial institutions. | UN | وتقع المسؤولية عن إيجاد حل لتلك المشاكل على عاتق مجلس اﻷمن، بوصفه الجهاز الذي يقرر فرض الجزاءات؛، ولا يمكن تحويل تلك المسؤولية إلى المؤسسات المالية الدولية. |
The Security Council, as the parent organ of the International Tribunal, and the General Assembly, as the organ that elects its judges, would have to decide on these requests. | UN | وسوف يبت في هذين الطلبين كل من مجلس الأمن باعتباره الهيئة الأم للمحكمة الدولية، والجمعية العامة، باعتبارها الهيئة التي تنتخب قضاتها. |
as the organ that once prepared the VCLT, the Commission is in a privileged position to analyse international law's fragmentation from that perspective. | UN | وتتبوأ اللجنة، باعتبارها الهيئة التي أعدت يوماً ما اتفاقية فيينا، موقعاً جيداً لتحليل تجزؤ القانون الدولي من ذلك المنظور. |
For its part, the Committee, as the organ of the General Assembly entrusted to deal with the question of Palestine, has participated in the various international initiatives in this regard. | UN | واللجنة، من جانبها، بوصفها جهاز الجمعية العامة المكلف بتناول القضية الفلسطينية، شاركت، في مختلف المبادرات الدولية المتخذة في هذا الصدد. |
Our Committee, as the organ of the General Assembly dealing with the question of Palestine, will continue to make every effort to promote the effective implementation of the agreements that have been reached between the parties. | UN | وأن لجنتنا، بوصفها جهاز الجمعية العامة المعنـــي بقضية فلسطين، ستواصل بذل كل جهد ممكن للنهوض بالتنفيذ الفعال للاتفاقات المبرمة بين اﻷطراف. |
However, in the absence of an explicit statutory provision providing for the extension of the term of office of judges of the Tribunal to complete ongoing cases, an approval of the Security Council, as the parent organ of the Tribunal, and of the General Assembly, as the organ which elects its judges, would be desirable in order to preclude any question being raised regarding the legality of such an extension. | UN | ومع ذلك فنظرا لعدم وجود نص تشريعي صريح ينص على تمديد فترة عمل قضاة المحكمة للفصل في القضايا التي بدأوا النظر فيها، سيكون من المستصوب أن تصدر موافقة على التمديــد مــن مجلس اﻷمن، بوصفه الجهاز اﻷم والجمعية العامة، بوصفها الجهاز الذي ينتخب القضاة، لكي لا يثار أي تساؤل بشأن مدى قانونية هذا التمديد. |
This, in turn, would reinforce the Security Council in its role as the organ primarily responsible for the maintenance of international peace and security, acting on behalf of Member States. | UN | وهذا بدوره من شأنه أن يعزز دور مجلس اﻷمن باعتباره الجهاز المسؤول في المقام اﻷول عن صون السلم واﻷمن الدوليين والعمل بالنيابة عن الدول اﻷعضاء. |
We are convinced that an increase in the number of both permanent and non-permanent members, carried out on the basis of those principles, would enable the General Assembly to play its role as the organ that is truly representative of international democracy. | UN | ونحن على اقتناع بأن زيادة الأعضاء الدائمين وغير الدائمين بالاستناد إلى هذه المبادئ، ستمكِّن الجمعية العامة من الاضطلاع بدورها باعتبارها الجهاز الذي يمثل حقيقة المجتمع الدولي. |
Much of the ongoing debate on United Nations reforms has justifiably centred on the reform of the Security Council as the organ charged with the maintenance of international peace and security. | UN | إن قسطا كبيرا من الحوار الجاري حول إصلاح الأمم المتحدة قد تركز عن حق على إصلاح مجلس الأمن، بصفته الهيئة الرئيسية المؤتمنة على صون السلم والأمن الدوليين. |
The Security Council was mandated by the Charter as the organ responsible for the maintenance of international peace and security. | UN | وهو يحدد ولاية مجلس اﻷمن بوصفه الهيئة المسؤولة عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |