"as the right" - Translation from English to Arabic

    • كالحق
        
    • كحق
        
    • بأنه حق
        
    • بأنه الحق
        
    • عن الحق
        
    • على أنه حق
        
    • مثل الحق
        
    • لأن الحق
        
    • بوصفه حق
        
    • بوصفه حقا
        
    • بأنها الحق
        
    • من قبيل الحق
        
    • على أنه الحق
        
    • باعتباره حقا
        
    • في ذلك الحق
        
    There could be no hoarding of agricultural products, not even for other acceptable ends which did not primarily satisfy a right as fundamental as the right to food. UN ولا يجوز تكديس المنتجات الزراعية، حتى من أجل غايات مقبولة أخرى لا تفي قبل كل شي بحق أساسي كالحق في الغذاء.
    Nor should any form of discipline breach other rights under the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, such as the right to food. UN كما ينبغي ألا ينتهك أي شكل من أشكال التأديب الحقوق الأخرى الواردة في العهد كالحق في الغذاء.
    The right of self-defence can be exercised only as the right of all States to the common defence of all. UN فحق الدفاع المشروع عن النفس لا يمكن أن يمارس إلا كحق لجميع الدول قصد الدفاع المشترك على الجميع.
    In the development of international trade law, the principle of equality among States should be interpreted as the right of every State and its people not just to exist but also to develop. UN وأضاف أن مبدأ المساواة بين الدول ينبغي تفسيره، في تطوير القانون التجاري الدولي، بأنه حق كل دولة وشعبها لا في الوجود فحسب وإنما أيضا في التنمية.
    This activist movement, run mainly by volunteers, helps towards the creation of a supportive environment and the strengthening of community action by defining the right to life as the right to complete citizenship. UN وهذه الحركة المناضلة التي يديرها أساسا المتطوعون تساعد على إنشاء بيئة داعمة وتعزيز اﻹجراءات المجتمعية من خلال وضع تعريف للحق في الحياة بأنه الحق في المواطنة الكاملة.
    Portugal recognizes the right to water, as well as the right to education, adequate housing and health. UN وتعترف البرتغال بالحق في الماء، فضلا عن الحق في التعليم والسكن اللائق والصحة.
    Recalling that a specific right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information, UN وإذ يشير إلى أن حقاً معيناً في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام،
    Recalling that a specific right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information, UN وإذ يشير إلى أن حقاً معيناً في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام،
    The right to health also includes entitlements, such as the right to a system of health protection culturally acceptable and of good quality. UN كما يشمل الحق في الصحة استحقاقات كالحق في نظام حماية صحية يحظى بقبول ثقافي ويكون ذا نوعية جيدة.
    In the long term, assistance was needed for construction, job creation and the promotion of political rights such as the right to free and fair elections. UN وفي الأجل البعيد تلزم مساعدة في البناء، وإيجاد الوظائف، وتعزيز الحقوق السياسية، كالحق في إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Foreign occupation was a threat to sustainable development and undermined human rights such as the right to life and the right to development. UN فالاحتلال الأجنبي يشكل خطراً على التنمية المستدامة ويقوض حقوق الإنسان كالحق في الحياة والحق في التنمية.
    Police action was subject to public oversight, and specific complaints procedures were in place for first-generation rights, such as the right to personal liberty. UN وأوضح أن عمل الشرطة يخضع للرقابة العامة وإن هناك إجراءات تظلّم خاصة بالجيل الأول من الحقوق كحق الحرية الشخصية.
    In addition, protective measures existed such as the right of the woman to leave the home and to have the family income protected. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد تدابير حمائية كحق المرأة في مغادرة البيت وحقها في حماية دخل اﻷسرة.
    Such abnormal situations have included violations of fundamental rights, such as the right to life and freedom, the physical integrity of persons and the rights of peoples. UN وقد انطوت هذه اﻷوضاع الشاذة على المساس بالحقوق اﻷساسية، كحق اﻷفراد في الحياة والحرية والسلامة البدنية، وحقوق الشعوب.
    87. The participatory dimension is an essential component of the right to development, which is defined as the right of every human person and all peoples to participate in and enjoy development. UN ٨٧ - والبعد المتعلق بالمشاركة عنصر اساسي من عناصر الحق في التنمية، الذي يعرف بأنه حق كافة أفراد البشر وكافة الشعوب في المشاركة في التنمية وفي الاستفادة من نتائجها.
    Also in the national context, but in another sense, the right to the truth is confirmed in its collective dimension when it is identified as the right to memory to which any society is entitled. UN وفي السياق الوطني كذلك، ولكن من منطلق آخر، يترسخ الحق في معرفة الحقيقة ببُعده الجماعي عندما يتم تحديده بأنه الحق في حفظ الذاكرة. وهو حق من حقوق أي مجتمع.
    The Forum also recommended that the principle of free, prior and informed consent, as well as the right to participation, be respected in the context of data collection. UN كما أوصى باحترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، فضلا عن الحق في المشاركة، وذلك في سياق عملية جمع البيانات.
    It has been interpreted as the right of all people to " be able to feed themselves, by their own means, with dignity " . UN وقد فُسِّر على أنه حق جميع الناس في أن يكونوا قادرين على إطعام أنفسهم بأنفسهم بإمكاناتهم الخاصة بكرامة.
    However, other key factors are regularly overlooked, such as the right to be free from the fear of violence and conflict. UN ورغم ذلك، عادة ما تتعرض عوامل رئيسية أخرى للإغفال، مثل الحق في التحرر من الخوف الناجم عن العنف والصراع.
    That distinction was important, as the right to expel derived from the principle of State sovereignty, which included the right to decide on the access of aliens to the State's territory. UN وأوضح أن هذا التمييز مهم، نظرا لأن الحق في الطرد ينبثق عن مبدأ سيادة الدولة، الذي يشمل الحق في البتّ في دخول الأجانب إلى إقليم الدولة.
    Instead, that right must be exercised as the right of all to the common defence of all. UN بل ينبغي ممارسة ذلك الحق بوصفه حق الكل في الدفاع المشترك عن الكل.
    The Charter recognizes security as the right of every State. UN يعترف الميثاق بالأمن بوصفه حقا لكل دولة.
    The Constitution defines freedom of movement as the right to move freely throughout Malta, the right to reside in any part of Malta, the right to leave and the right to enter Malta. UN يعرف الدستور حرية الحركة بأنها الحق في التحرك بحرية في جميع أنحاء مالطة، والحق في الإقامة في أي جزء من مالطة، والحق في الخروج من مالطة والدخول إليها.
    10. The impacts of climate change threaten a range of human rights, such as the right to water and food. UN 10 - وتهدد الآثار الناجمة عن تغير المناخ طائفة من حقوق الإنسان، من قبيل الحق في الماء والغذاء.
    In this broader sense, the right to adequate food is to be understood as the right to adequate food and nutrition. UN وبهذا المعنى الواسع، يجب أن يُفهم الحق في الغذاء الكافي على أنه الحق في الغذاء والتغذية الكافيين.
    Neither should it be seen as the right of an ethnic, religious, racial or similar group. UN كما ينبغي ألا يُنظر إلى هذا الحق باعتباره حقا لجماعة عرقية أو دينية أو عنصرية أو جماعة مماثلة.
    His country had made unprecedented investments in health and education, ensuring access to justice, and promoting the realization of economic, social and cultural rights, including the right to recreation and artistic expression as well as the right to work. UN وقام بلده باستثمارات غير مسبوقة في الصحة والتعليم، وفي كفالة الحصول على العدالة، وتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الترفيه والتعبير الفني فضلا عن الحق في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more