"as we believe" - Translation from English to Arabic

    • لأننا نعتقد
        
    • لأننا نرى
        
    • إذ نعتقد
        
    • لأننا نؤمن
        
    • كنا نعتقد
        
    • كما نعتقد
        
    We have similar reservations on operative paragraph 27, as we believe that the review process should be conducted only in the General Assembly. UN ولنا تحفظات مماثلة على الفقرة 27 من منطوق القرار، لأننا نعتقد أن عملية الاستعراض ينبغي أن تجري في الجمعية العامة فحسب.
    Regarding interpretative declarations generally, we do not support the creation of a rigid structure along the lines of what has been proposed, as we believe it is likely to undermine the flexibility with which such declarations are currently employed by States. UN وفيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية بصفة عامة، لا نؤيد إقامة هيكل جامد وفقا لما اقتُرح، لأننا نعتقد أن من المرجح أن يؤدي ذلك إلى تقويض المرونة التي تستخدم بها الدول حاليا هذه الإعلانات.
    Like many others, my delegation had somewhat mixed feelings towards these discussions, as we believe that they should not be allowed to become a substitute for real work and should not be perceived or presented as such. UN وقد كان وفد بلدي، ككثير من الوفود الأخرى، في حيرة نوعاً ما حيال هذه المناقشات لأننا نعتقد أننا لا ينبغي أن نسمح لها بأن تصبح بديلاً عن العمل الفعلي، ولا ينبغي أن نراها أو نقدمها على هذا النحو.
    This is a most important question, of course, as we believe that in order to move forward we must recognize this point. UN وبالطبع فإن هذه مسألة هامة لأننا نرى أنه إذا أردنا المضي قدماً فعلينا أن ندرك هذه النقطة.
    We look forward to the ideas of the High-level Panel, as we believe that they will provide very important new impetus for the crucial question of reform. UN نحن نتطلع للحصول على أفكار الفريق الرفيع المستوى، إذ نعتقد أنها ستوفر حافزا جديد هاما جدا لمسألة الإصلاح الحيوية.
    The Pacific island States will be submitting a draft resolution along those lines as we believe that these threats could worsen if left unaddressed. UN وستقدم الدول الجزرية في المحيط الهادئ مشروع قرار بذلك المعنى لأننا نؤمن بأن هذه التهديدات ستتفاقم إذا تركت بدون معالجة.
    We welcome the civil society hearing, as we believe that the civil society is a key partner in our resolve to promote interreligious and intercultural cooperation for peace. UN ونرحب بالاستماع إلى المجتمع المدني، لأننا نعتقد أن المجتمع المدني شريك رئيسي في سعينا إلى تشجيع التعاون بين الديانات والثقافات من أجل السلام.
    The Arab Group thus wishes to clearly state its strong objection to this nomination as we believe it contravenes with the purposes and principles upon which this commission was established. UN وعليه، تود المجموعة العربية أن تعرب بوضوح عن معارضتها القوية لهذا الترشيح، لأننا نعتقد أنه يتعارض مع الأغراض والمبادئ التي قامت هذه اللجنة على أساسها.
    We need to put in more effort in promoting interfaith dialogue, as we believe that it will bring about an understanding of our differences and enable us to tap into our rich cultural and common diversity. UN ونحن بحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز الحوار بين الأديان، لأننا نعتقد أنه سيوصلنا إلى فهم خلافاتنا ويمكننا من الاستفادة من تنوعنا الثقافي الغني والمشترك.
    We also support the main thrust of the Pacific Plan and encourage our Forum dialogue partners to assist with its ongoing implementation, as we believe it will catalyse the Pacific region's development. UN ونؤيد أيضا الهدف الرئيسي لخطة المحيط الهادئ ونشجع شركائنا في الحوار في إطار المنتدى على المساعدة في مواصلة تنفيذ الخطة لأننا نعتقد أنها ستحفز تنمية منطقة المحيط الهادئ.
    The United Kingdom devotes considerable effort so as to make cyberspace a safer place for all nations and we welcome international activities in this sphere, as we believe that all nations should cooperate in promoting a safe and resilient environment in cyberspace. UN وتكرس المملكة المتحدة جهدا كبيرا لجعل الفضاء الحاسوبي مكانا آمنا لجميع الأمم، ونحن نرحب بالأنشطة الدولية في هذا المجال، لأننا نعتقد بأنه ينبغي على جميع الدول أن تتعاون في العمل على تهيئة بيئة آمنة ومرنة في الفضاء الحاسوبي.
    We sincerely hope we will receive the support and cooperation of all Member States in the draft resolution's consensus adoption, as we believe that it offers a reliable approach to resolving the problem. UN ويحدونا أمل صادق أن نلقى دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، لأننا نعتقد أن هذا يوفر نهجا يوثق به لحل المشكلة.
    As in past years, the MERCOSUR States parties and associated States voted in favour of the draft resolution proposed by the Cuban delegation, as we believe that the embargo against that country is in violation of international law and is contrary to the principles of the Charter of the United Nations. UN وكما جرى في السنوات الماضية، صوتت الدول الأطراف في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه لصالح مشروع القرار الذي اقترحه الوفد الكوبي، لأننا نعتقد أن الحصار على كوبا ينتهك القانون الدولي ويتناقض مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Jordan therefore takes this opportunity to reiterate once again the importance of Israel's accession to the NPT, as we believe that that would bring us closer to security, stability and, ultimately, the long-awaited and desired peace in our region. UN ولذلك، يغتنم الأردن هذه الفرصة ليؤكد مرة أخرى على أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار، لأننا نعتقد أن هذا من شأنه أن يقربنا من تحقيق الأمن والاستقرار في منطقتنا، وفي نهاية المطاف تحقيق السلام المنشود الذي طال انتظاره.
    Ethiopia has contributed actively to the efforts of the Alliance to promote interfaith and intercultural dialogue, as we believe that it is necessary to prevent terrorists and extremists from using religious intolerance and cultural differences to achieve their evil objectives. UN إن إثيوبيا تساهم بنشاط في الجهود التي يبذلها التحالف لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات، لأننا نعتقد أن من الضروري منع الإرهابيين والمتطرفين من استخدام التعصب الديني والفروق الثقافية لتحقيق أهدافهم الشريرة.
    Indonesia voted in favour of resolution 62/3, as we believe that the actions highlighted therein not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. UN لقد صوتت إندونيسيا مؤيدة القرار 62/3 لأننا نعتقد أن الإجراءات التي أُبرزت فيه لا تقوض المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، ولكنها تهدد، بشكل خطير، حرية التجارة والاستثمار أيضا.
    Finally, Mr. President, Brazil believes that the question of the enlargement of the Conference should be duly considered, as we believe that a greater number of member States would certainly stimulate richer and more comprehensive discussions within this forum. UN وأخيراً، سيدي الرئيس، ترى البرازيل أن من اللازم إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة توسيع نطاق المؤتمر، لأننا نرى أن مشاركة عدد أكبر من الدول الأعضاء سيؤدي بالتأكيد إلى حفز مناقشات أغنى وأكثر شمولاً في هذا المحفل.
    India has contributed actively to United Nations efforts to strengthen the regulation of small arms and light weapons, as we believe that it is necessary to break the nexus between small arms proliferation, terrorism and organized crime. UN وأسهمت الهند إسهاما فعالا في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنظيم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لأننا نرى أن من الضروري قطع الصلة بين انتشار الأسلحة الصغيرة والإرهاب والجريمة المنظمة.
    Bhutan has co-sponsored draft resolution A/59/L.64, as we believe that it presents the General Assembly with concrete proposals to reform the Security Council. UN لقد اشتركت بوتان في تقديم مشروع القرار A/59/L.64 لأننا نرى أنه يقدم للجمعية العامة مقترحات عملية لإصلاح مجلس الأمن.
    We share some of their concerns, inasmuch as we believe it might have been preferable to await the decision of the International Court of Justice in relation to the request of a similar, though not identical, nature made by the Assembly of the World Health Organization (WHO). UN ونحن نشاركها بعض شواغلها، إذ نعتقد أنه قد يكون من المفضل انتظار قــرار محكمة العدل الدولية فيما يتعلــق بطلب له طابــع مماثل، وإن كان غير مطابق، قدمته جمعية منظمة الصحة العالمية.
    We therefore appeal to the remaining countries to incorporate their national targets, as we believe that to be a prerequisite to ensuring that national targets are successfully met. UN لذلك نهيب بالبلدان المتبقية أن تدرج الأهداف الوطنية في خططها لأننا نؤمن بأن هذا شرط مسبق لكفالة تحقيق الأهداف الوطنية بنجاح.
    as we believe that the common interest of Member States in the welfare of the United Nations is best discerned in the long term, my statement today will focus upon some long-term implications and possible solutions to the difficult financial situation of the Organization. UN ولما كنا نعتقد أن المصلحة المشتركــة للدول اﻷعضاء في صلاح اﻷمم المتحدة تتضح أكثر ما تضح على المدى البعيد، فإن بياني اليوم سيتركز على بعض اﻵثار الطويلة اﻷجل والحلول الممكنة للحالة المالية الصعبة للمنظمــة.
    That would seem likely, however, if the president's wounds are as serious as we believe them to be. Open Subtitles سيبدو هذا مرجحًا مع ذلك ما إذا كانت جراح الرئيس خطيرة كما نعتقد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more