as we have said at plenary and informal meetings of this forum, the document is far from perfect. | UN | وكما قلنا في جلسات عامة وغير رسمية لهذا المنتدى، فإن الوثيقة بعيدة من أن تكون كاملة. |
as we have said many times, the Conference, like every international body, needs regular evaluation and assessment. | UN | وكما قلنا مراراً، يحتاج المؤتمر، شأنه شأن أي هيئة دولية، إلى التقييم والتقدير بصورة منتظمة. |
as we have said before, pirates are not aquatic. | UN | وكما قلنا من قبل، فإن القراصنة ليسوا مائيين. |
The food crisis, as we have said before, could be a serious cause of social and political unrest. | UN | أزمة الغذاء، كما قلنا من قبل، يمكن أن تصبح سببا خطيرا لحدوث قلاقل اجتماعية وسياسية. |
I think we have to follow the same grouping as in the United Nations, as we have said before. | UN | أعتقد أن علينا أن نأخذ بنظام المجموعات ذاته المتﱠبع في اﻷمم المتحد، كما قلنا آنفاً. |
as we have said at previous plenary meetings, this agenda addresses the priorities of international peace and security. | UN | كما ذكرنا في الجلسات العامة غير الرسمية، فإن هذا الجدول يعالج أولويات الأمن والسلم الدوليين. |
as we have said many times in this Hall, we have to update the Security Council after 61 years. | UN | وكما قلنا مرارا في هذه القاعة، بعد مضي 61 عاما، لا بد لنا من تحديث مجلس الأمن. |
as we have said on other occasions, the work of revitalizing the General Assembly cannot be limited to speeches. | UN | وكما قلنا في مناسبات أخرى، لا يمكن أن يكون تنشيط الجمعية العامة مجرد خطابات. |
as we have said, for the first time in history, a Government has established a debt auditing commission. | UN | وكما قلنا إنه لأول مرة في التاريخ تنشئ حكومة لجنة لمراجعة الديون. |
as we have said more than once, we have questions concerning substance and procedure in regard to this proposal by the Presidents. | UN | وكما قلنا أكثر من مرة، لدينا أسئلة تخص الفحوى والإجراءات بشأن هذا المقترح الذي قدمه الرؤساء. |
as we have said repeatedly, the crimes Japan has committed are not just in the past but continue today. | UN | وكما قلنا مرارا وتكرارا، فإن الجرائم التي ارتكبتها اليابان لا تخص الماضي فحسب ولكنها مستمرة حاليا. |
as we have said, this resolution is a certificate of respectability awarded to base instincts and the exacerbation of the situation. | UN | وكما قلنا من قبل فإن هذا القرار شهادة جدارة بالاحترام تمنح للغرائز الوضيعة وتفاقم الحالة. |
as we have said before, reforms cannot succeed in the absence of required resources. | UN | وكما قلنا من قبل، لا يمكن لﻹصلاحات أن تنجح في غياب الموارد المطلوبة. |
as we have said before, the Security Council has to do more to improve the transparency of its methods of work and the participation of Member States. | UN | وكما قلنا من قبل، يتعين على مجلس اﻷمن أن يفعل المزيد لتحسين شفافية أساليب عمله ومشاركة الدول اﻷعضاء. |
as we have said on many occasions, the Republic of Korea has consistently supported international efforts to strengthen the nuclear non-proliferation regime and achieve the ultimate goal of building a nuclear-weapon-free world. | UN | وكما قلنا في مناسبات عديـــــدة، أيدت جمهورية كوريا بشكل ثابت الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وتحقيق الهدف النهائي، هدف بناء عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
as we have said throughout these discussions, this is the touchstone by which we will judge the success of the reform process. | UN | وكما قلنا طوال هذه المناقشات، هذا هو المحك الذي سنقيس به نجاح عملية اﻹصلاح. |
as we have said before, it is not easy for developing countries such as ours to deal with an issue of the breadth and depth of the global economic and financial crisis. | UN | كما قلنا من قبل، ليس من السهل على البلدان النامية مثل بلدنا تناول مسألة بهذا الاتساع والعمق كالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
as we have said before, innovative financial mechanisms are designed not to replace but rather to complement the promised increase in official development assistance (ODA). | UN | وليس الهدف من آليات التمويل الإبداعية، كما قلنا من قبل، هو الاستعاضة عن الزيادة الموعودة في المساعدة الإنمائية الرسمية، بل بالأحرى أن تكون مكملة لها. |
Therefore, as we have said before, a change in those structures is required so that they may reflect more objectively the new balances of power and the regional and international geopolitical reality. | UN | ولذلك، كما قلنا من قبل، يتعين إحداث تغيير في هذه الهياكل لعلها تجسد على نحو أكثر موضوعية توازنات القوى الجديدة والواقع الجغرافي السياسي الإقليمي والدولي. |
as we have said before, Israel will not stand idly by as its citizens are under constant attack. | UN | وإسرائيل لن تظل مكتوفة الأيدي ومواطنوها عرضة للهجوم المتواصل، كما ذكرنا في السابق. |
as we have said before, it is astonishing that the United Nations Compensation Commission should give consideration to frivolous and extravagant claims such as these. | UN | ومن المستغرب أن تقوم لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات بدراسة مثل هذه المطالبات غير الجدية والتعسفية كما أسلفنا. |
as we have said, there are certain paragraphs that we find objectionable, and we have maintained that position unscathed throughout the negotiations. | UN | ونرى، وكما ذكرنا من قبل، هناك فقرات معينة لا يمكن أن نقبل بها، وقد تمسكنا بذلك الموقف دون تغيير طوال المفاوضات. |
as we have said on other occasions, that sort of action is entrusted to the General Assembly, which is the most representative body of the international community. | UN | وكما سبق أن قلنا في مناسبات أخرى، فإن هذا النمط من الإجراءات معهود إلى الجمعية العامة، وهي أكثر الهيئات تمثيلا للمجتمع الدولي. |
I think we can accept his proposal, provided that the United Kingdom delegation approves, since -- as we have said in the past -- that delegation is the ultimate reference on the English language. | UN | وأعتقد بأن بإمكاننا أن نقبل اقتراحه، شريطة موافقة وفد المملكة المتحدة، نظرا لأن ذلك الوفد - كما سبق أن قلنا في الماضي - هو المرجع النهائي بالنسبة للغة الانكليزية. |