"as well as the nature" - Translation from English to Arabic

    • وكذلك طبيعة
        
    • فضلاً عن طبيعة
        
    • فضلا عن طبيعة
        
    • فضلا عن نوع
        
    It addresses the difficulties companies face in identifying potential partnerships, as well as the nature of collaboration with agencies, funds and programmes. UN وسيُعالج الصعوبات التي تواجهها الشركات في تحديد الشراكات المحتملة، وكذلك طبيعة التعاون مع الوكالات والصناديق والبرامج.
    State what victim protection measures were put in place during the trials, as well as the nature of legal aid and support given to victims. UN ويرجى ذكر تدابير الحماية التي اتخذت خلال المحاكمات، وكذلك طبيعة المساعدة والدعم القانونيين المقدمين للضحايا.
    It noted that it was evident that the author's daughter could not herself submit a communication to the Committee, and further observed that the bond between a father and his daughter, as well as the nature of the allegations in the case, were sufficient to justify representation of the author's daughter by her father. UN ولاحظت اللجنة أن من البديهي أن ليس بإمكان ابنة صاحب البلاغ أن تقدم بلاغا بنفسها إلى اللجنة، ولاحظت أن الرباط بين أب وابنته وكذلك طبيعة الادعاءات المقدمة كافية لتبرر تمثيل صاحب البلاغ لابنته.
    The effort centered on developing an overview of the negotiating process on the issue, with a view to identifying its prevalence in the resulting legal instruments signed by the various professional categories, as well as the nature of the guarantees provided. UN وتركزت الجهود على تكوين نظرة عامة عن عملية التفاوض بشأن هذه القضية، بهدف تحديد مدى انتشارها في الصكوك القانونية التي تمخضت عنها والتي وقعتها مختلف الفئات المهنية، فضلاً عن طبيعة الضمانات المقدمة.
    The meeting should critically examine the role and functions of the State in economic management and transformation as well as the nature and extent of the effort in an African setting. UN وينبغي أن يدرس الاجتماع على نحو دقيق دور ومهام الدولة في الإدارة الاقتصادية والتحول الاقتصادي، فضلاً عن طبيعة ومدى الجهود المبذولة في السياق الأفريقي.
    The aims and objectives of the organization, as well as the nature of its activity, remained basically the same. UN ولا تزال أهداف المنظمة ومقاصدها فضلا عن طبيعة نشاطها، على ما هي عليه أساسا.
    High-priority areas in this respect include the impact of continued exposure to harmful material, as well as the nature and effect of youth-on-youth exploitation offences. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية العالية في هذا الصدد تأثير التعرّض المتواصل للمواد المؤذية، وكذلك طبيعة جرائم استغلال الشباب بعضهم بعضا وما لها من تأثير أيضاً.
    Thus, articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, as well as the nature and extent of the armed conflict, the effect of the armed conflict on the treaty, the subject-matter of the treaty and the number of parties to the treaty may be taken into account. UN وهكذا يمكن أن تراعى المادتان 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وكذلك طبيعة ومدى النزاع المسلح، وأثر النزاع المسلح على المعاهدة، وموضوع المعاهدة، وعدد الأطراف في المعاهدة.
    Countries need to assess the development challenges that confront them and determine the human resources management regimes as well as the nature, levels and quality of human talent required to meet such challenges. UN ويلزم أن تقدر البلدان حجم تحديات التنمية التي تواجهها وتحدد نظم إدارة الموارد البشرية وكذلك طبيعة ومستويات ونوعية الموهبة البشرية اللازمة لمواجهة هذه التحديات.
    In 2007, CPEs will examine overall development results as well as the nature of affected populations' vulnerabilities and the extent to which they have been reduced. UN وفي عام 2007، ستتناول تقييمات البرامج القطرية النتائج الإنمائية العامة، وكذلك طبيعة أوجه الضعف لدى السكان المتأثرين ومدى التقليل الفعلي منها.
    While the IWWG's broad aims and objectives as well as the nature of its activities have remained the same, the Geneva conference resulted in 45 new and renewed international members for the organization and this has expanded its membership to a total of 33 countries [list on request]. UN وفي حين ظلت الأغراض والأهداف العامة للرابطة وكذلك طبيعة أنشطتها واحدة، إلا أن مؤتمر جنيف أسفر عن 45 عضوية جديدة ومتجددة في المنظمة وتوسعت عضويتها لتشمل ما مجموعه 45 بلدا [تقدم قائمة عند الطلب].
    This information was accompanied by statistics indicating the outcome and duration of the proceedings, broken down by the organs handling the complaints, as well as the nature of the complaints, of the complainants and their socioeconomic profile. UN وكانت هذه المعلومات مصحوبة بإحصاءات تشير إلى نتائج ومدة الإجراءات، مبوبة حسب الأجهزة التي تتناول الشكاوى، وكذلك طبيعة الشكاوى ومقدميها وخلفياتهم الاجتماعية - الاقتصادية.
    The SBSTA may also wish to invite Parties to submit to the secretariat, by15 August 1998, their views on possible clarifications, additions and/or amendments to all aspects of the UNFCCC Guidelines as well as the nature and timing of future revisions. UN ٥١- وقد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضاً في دعوة اﻷطراف إلى أن تقدم إلى اﻷمانة، بحلول ٥١ آب/أغسطس ٨٩٩١، آراءها عن اﻹيضاحات واﻹضافات و/أو التنقيحات الممكنة لجميع جوانب المبادئ التوجيهية وكذلك طبيعة التنقيحات المستقبلية وتوقيتها.
    10. The relatively short length of the session, as well as the nature of the discussion, may affect the extent to which a draft text of the report on the work of the session could be available at the end of the session. UN ٠١- ربما أثر قصر الدورة نسبياً، وكذلك طبيعة المناقشات، في مدى إمكانية إتاحة مشروع نص التقرير عن أعمال الدورة في نهاية الدورة.
    The review team should determine, that according to the information provided by a Party, the Party is not in compliance with its commitments and describe those commitments as well as the nature of the breach. UN 108- وينبغي أن يقرر فريق الاستعراض أنه قد تبين له، بناء على المعلومات المقدمة من أحد الأطراف، عدم امتثال هذا الطرف لالتزاماته، وأن يصف هذه الالتزامات وكذلك طبيعة الخرق.
    53. The composition of the Committee, the functioning of its Bureau, the frequency of session and organization of work, including the regional inputs, as well as the nature of the review and methodology used, have been cited among the various indicators to be used. UN 53- وذكرت أيضاً ضمن المؤشرات التي يمكن استخدامها: تكوين اللجنة، وسير أعمال مكتبها، وتواتر دوراتها وتنظيم عملها، بما في ذلك المدخلات الإقليمية، فضلاً عن طبيعة الاستعراض والمنهجية المتبعة.
    The relatively short length of the session, as well as the nature of the discussion, may affect the extent to which a draft text of the report on the work of the session could be available at the end of the session. UN ٤١- ربما يؤثر القصر النسبي للدورة، فضلاً عن طبيعة المناقشة، على مدى اتاحة مشروع نص التقرير عن أعمال الدورة في نهاية الدورة.
    The relatively short duration of the session, as well as the nature and timing of the discussion, may affect the extent to which a draft text of the report on the work of the session could be available at the end of the session. UN ٣٣- ربما تؤثر مدة الدورة القصيرة نسبياً، فضلاً عن طبيعة وتوقيت المناقشة، على مدى إتاحة مشروع نص التقرير المتعلق بأعمال الدورة في نهاية الدورة.
    The Government is currently undertaking measures to ascertain the membership of women on these boards as well as the nature of duties performed. UN وتضطلع الحكومة حاليا بإجراءات للتأكد من عدد النساء الأعضاء في هذه المجالس فضلا عن طبيعة الواجبات التي تؤدَّى.
    ii. While its broad aims and objectives, as well as the nature of its activities, remain much as described in the submission of 30 May 2001, the UWC has expanded their range into Africa, specifically, Mozambique. UN ' 2` وفيما لم تتغير أهداف المؤتمر ومقاصده العامة، فضلا عن طبيعة أنشطته، عما ورد في التقرير المؤرخ 30 أيار/مايو 2001، فقد وسّع المؤتمر نطاقها إلى أفريقيا، وعلى وجه التحديد، إلى موازمبيق.
    Issues addressed in this section are: whether there are any reservations to the Convention; whether reservations have been withdrawn; whether the State party has objected to the reservations of other States parties; and whether the State party has mentioned the implementation of the Beijing Platform for Action, as well as the nature and relevance of the oral presentation. UN أما القضايا التي تعالج في هذا الفرع فهي ما إذا كانت هناك أية تحفظات على الاتفاقية؛ وما إذا كانت التحفظات قد سحبت؛ وما إذا كانت الدولة الطرف قد اعترضت على تحفظات دول أطراف أخرى؛ وما إذا كانت الدولة الطرف قد ذكرت تنفيذ منهاج عمل بيجين، فضلا عن طبيعة البيان الشفوي وصلته بالموضوع.
    The information should include the number of investigations, prosecutions and convictions, as well as the nature of the protection provided to victims. UN ويتعين أن تتضمن المعلومات عدد التحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة، فضلا عن نوع الحماية المقدمة للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more