"as witnesses" - Translation from English to Arabic

    • كشهود
        
    • بصفتهم شهوداً
        
    • المطبقة في حالة شهود الاتهام
        
    • للشهادة
        
    • بشهادات
        
    • بوصفهم شهوداً
        
    • كشاهد
        
    • بصفة شهود
        
    • كشاهدات
        
    • من الشهود
        
    • بصفتهما شاهدين
        
    • باعتبارهم شهودا
        
    • بصفة شاهد
        
    • بصفتهم شهود
        
    • كشاهدان
        
    These might include restrictions on deportation where victims are prepared to act as witnesses, and witness protection measures. UN وفي جملة تلك التدابير وضع قيود على ترحيل الضحايا المستعدين للمثول كشهود واتخاذ اجراءات لحماية الشهود.
    Informants do not appear as witnesses in criminal proceedings. UN ولا يتواجد المخبرون كشهود في سير الدعاوى الجنائية.
    Lieutenant, our mantle as witnesses... it is passed down through our bloodlines. Open Subtitles سيادة المُلازم درعنا كشهود تم تمريره لنا من خلال جهود أسلافنا
    The petitioners were heard as witnesses. UN واستُمع إلى أصحاب البلاغ بصفتهم شهوداً.
    One of the fundamentals of the right to due process for everyone charged with a criminal offence is to “examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him”. (Covenant on Civil and Political Rights, art. 14,3 (e)). UN إن أحد العناصر اﻷساسية للحق في إجراءات مناسبة ﻷي شخص يتهم بجريمة هو حقه في " أن يناقش شهود الاتهام، بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام " )المادة ٤١، ٣)ﻫ( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(.
    An innovative aspect of the Rome Statute is that victims may participate in proceedings, even if not called as witnesses. UN ومن الجوانب المبتكرة في نظام روما الأساسي أنه يجوز للضحايا المشاركة في الإجراءات، حتى وإن لم توجه لهم الدعوة كشهود.
    One of the greatest innovations of the Rome Statute was to allow the participation of victims in the proceedings even when they are not called as witnesses. UN ومن بين أعظم ابتكارات نظام روما الأساسي السماح بمشاركة الضحايا في الدعوى حتى عندما لا يستدعون كشهود.
    Training courses were run on how to deal with child victims as witnesses. UN وقد أُقيمت دورات تدريبية عن كيفية التعامل مع الأطفال الضحايا كشهود.
    International partners, including my Special Representative for the Democratic Republic of the Congo, Alan Doss, also signed as witnesses. UN ووقع أيضا الشركاء الدوليون، بمن فيهم ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية آلان دوس، كشهود.
    Militia officers who were present on duty during the picket were summoned to the court as witnesses. UN واستدعت المحكمة كشهود أيضاً ضباط الميليشيا الذين كانوا حاضرين في الخدمة خلال الإضراب.
    This was the first time in the history of an international criminal court that victims participated in proceedings in their own right, without being called as witnesses. UN وهذه هي المرة الأولى في تاريخ محكمة دولية يمارس فيها الضحايا الحق في حضور جلسات المحكمة دون دعوتهم كشهود.
    Witness protection should be increased in order to encourage members of the public to come forward as witnesses to racially motivated crimes. UN وينبغي زيادة حماية الشهود من أجل تشجيع أفراد الجمهور على التقدم كشهود على الجرائم ذات الدوافع الإثنية.
    She stated that research indicated that the use of safe houses improved victims' rehabilitation and their ability to cooperate as witnesses. UN وأفادت الخبيرة بأن البحوث تشير إلى أن استخدام البيوت الآمنة يحسّن إعادة تأهيل الضحايا وقدرتهم على التعاون كشهود.
    Their role as witnesses is also recognized, in that they keep public authorities and enterprises aware of their responsibilities vis-à-vis the poor and the environment. UN كما يتم التسليم بدورها كشهود من حيث أنها تحرص على إبقاء وعي السلطات والمؤسسات العامة بمسؤولياتها تجاه الفقراء والبيئة.
    The author as plaintiff and his father, brother and cousin as witnesses did not appear to testify despite being subpoenaed at their residence addresses given to the Prosecutor. UN ولم يمثل صاحب البلاغ بصفته مدعياً ولا والده وشقيقه وابن عمه بصفتهم شهوداً للإدلاء بشهادتهم على الرغم من استدعائهم في عناوين إقامتهم التي سلمت إلى المدعية العامة.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN ٢١- وتنص الفقرة الفرعية ٣)ﻫ( على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    It is imperative that funding remains available for organisations providing counselling and in order to cover the living costs of trafficking victims who are willing to serve as witnesses in court proceedings. UN ومن الضروري أن يظل التمويل متاحا فيما يتصل بمنظمات المشورة هذه، وكذلك من أجل تغطية تكاليف معيشة ضحايا الاتجار الذين يتوفر لديهم الاستعداد للشهادة أثناء إجراءات المحاكم.
    However, the Registry can not always be accurately informed of up-to-the-minute witness arrangements, as it is not always possible to foresee instances such as witnesses falling ill, or being required to provide lengthy testimony. UN غير أنه لا يمكن إبلاغ قلم المحكمة دائما وبدقة بآخر الترتيبات المتعلقة بالشهود، حيث أنه من غير الممكن التنبؤ بحالات مثل مرض الشهود، أو عندما يطلب منهم الإدلاء بشهادات مطولة.
    In addition, when the case was examined on appeal, the appeal instance of the Military Court called as witnesses Mr. Tolipkhuzhaev's former lawyers and the prosecutor interrogated them. UN وبالإضافة إلى ذلك، استدعت هيئة الاستئناف بالمحكمة العسكرية لدى بتها في القضية في مرحلة الاستئناف محاميي السيد توليبخوجايف السابقين بوصفهم شهوداً واستجوبهم المدعي العام.
    She wondered whether the Government would consider dropping the requirement for women to file reports and act as witnesses against their abusers if it was determined that such a requirement deterred women from revealing exploitative and abusive practices. UN وتساءلت إن كانت الحكومة تنظر في إلغاء الاشتراط على المرأة أن تقدم تقارير وأن تعمل كشاهد ضد المعتدي عليها إذا تقرر أن هذا الشرط يردع المرأة عن الكشف عن الممارسات الاستغلالية والتعسفية.
    The Statute also provides that children may appear before the Court as witnesses. UN وتجيز أحكام النظام الأساسي للمحكمة استدعاء الأطفال للمثول أمامها بصفة شهود.
    Not only are they excluded as witnesses because they may have difficulty communicating with the police, but stereotypes operate to exclude or discount their testimony. UN وهن لا يستبعدن فقط كشاهدات بسبب ما قد يعانينه من صعوبة في الاتصال بالشرطة، ولكن الصور النمطية تعمل على استبعاد أو تجاهل شهادتهن.
    Other officers of the Southern Department of Internal Affairs interrogated as witnesses did not confirm the fact of torture. UN وسئل أفراد شرطة آخرون من إدارة الشؤون الداخلية الجنوبية بوصفهم من الشهود ولم يؤيدوا واقعة التعذيب.
    His testimony was supported by the statements of the other two inhabitants of the settlement who were also heard as witnesses by the investigating judge. UN وأيَّدت شهادته بيانات أدلى بها اثنان من سكان المستوطنة، استمع إليهما قاضي التحقيق أيضاً بصفتهما شاهدين.
    It was also said that hearing parties as witnesses was a common practice in international commercial arbitration. UN وقيل أيضا إن الاستماع إلى الأطراف باعتبارهم شهودا هو ممارسة شائعة في التحكيم التجاري الدولي.
    The President of the Republic of South Africa and I signed the Agreement as witnesses. UN ووقّع كل من رئيس جمهورية جنوب أفريقيا وأنا شخصيا الاتفاق بصفة شاهد.
    (21) The Committee wishes to express its concern about the intimidation of persons participating as witnesses for the prosecution in trials for crimes involving serious human rights violations during the dictatorship, including the abduction and disappearance of Jorge Julio López (art. 19 of the Covenant). UN 21) وتود اللجنة أن تعرب عن قلقها إزاء تهديد الأشخاص الذين يشاركون بصفتهم شهود إثبات في محاكمة مرتكبي الجرائم التي تنطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء الحكـم الديكتاتوري، بما في ذلك اختطاف واختفاء خورخي خوليو لوبيز (المادة 19 من العهد).
    Your familial bond notwithstanding, you yourself told me that our shared connection as witnesses means I am the lieutenant's best chance. Open Subtitles على رغم السند العائلي الخاص بكِ لقد أخبرتيني بنفسك بأن رابطتنا المشتركة كشاهدان تعني أنه أنا أفضل فرصة لسيادة الملازم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more