"aspire to" - Translation from English to Arabic

    • تتطلع إلى
        
    • تطمح إلى
        
    • التطلع إلى
        
    • يطمحون إلى
        
    • نتطلع إلى
        
    • يتطلعون إلى
        
    • نطمح إلى
        
    • يطمح إلى
        
    • تتطلع الى
        
    • يتطلع إلى
        
    • تطمح إليه
        
    • تصبو إلى
        
    • تتوق إلى
        
    • الطموح إلى
        
    • يتطلع إليه
        
    It is essential that we manifest our solidarity with the people who aspire to greater freedom, democracy and well-being. UN من المهم أن نبدي تضامننا مع الشعوب التي تتطلع إلى المزيد من الحرية والديمقراطية والعيش الكريم.
    For as long as a number of States deem that the possession of nuclear weapons is essential for their security, others may aspire to acquire them. UN وما دام هناك عدد من الدول التي ترى أن حيازة الأسلحة النووية ضرورية لأمنها فإن دولاً أخرى قد تطمح إلى حيازتها أيضاً.
    It is not possible to aspire to a secure world if the current levels of inequality and poverty persist. UN وليس من الممكن التطلع إلى عالم ينعم بالأمن في حالة استمرار المستويات الحالية من انعدام المساواة والفقر.
    All the members of the Conference on Disarmament clearly aspire to the attainment of peace and share the goals of collective security. UN من الواضح أن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح يطمحون إلى التمتع بالسلم ويشاطرون الرغبة في تحقيق أهداف الأمن الجماعي.
    We aspire to be integrally involved in these important conferences, yet financial constraints sometimes outweigh the benefits of being in attendance. UN فنحن نتطلع إلى المشاركة الكاملة في هذه المؤتمرات الهامة، إلا أن الصعوبات المالية تكون أحيانا أكبر من منافع الحضور.
    Because of their historical experiences of the past and today, our people aspire to and value peace more than anyone else. UN ونظرا للخبرة التي مر بها أبناء شعبنا تاريخيا وفي الوقت الحاضر، فهم يتطلعون إلى السلام ويقدرونه أكثر من غيرهم.
    We aspire to a South Sudan where children go to school without fear. UN إننا نطمح إلى جنوب السودان الذي يداوم فيه الأطفال في المدارس بدون خوف.
    Somalia can aspire to establish the sufficient conditions for sustained economic growth by leveraging its energetic human and social capital. UN وبوسع الصومال أن يطمح إلى تهيئة ظروف كافية لتحقيق نمو اقتصادي مطّرد بتفعيل رأس ماله البشري والاجتماعي النشط.
    States should aspire to remain neutral in this respect. UN وينبغي للدول أن تتطلع إلى البقاء على الحياد في هذا الصدد.
    Peoples and States aspire to greater well-being, freedom and justice. UN فالشعوب والدول تتطلع إلى رفاه وحرية وعدالة أكبر.
    The peoples of the region, who are still suffering under the scourge of war and aggression, aspire to peace, stability and coexistence. UN إذ أن شعوب المنطقة ما زالت تعاني من ويلات الحرب والعدوان، تتطلع إلى تحقيق السلام والاستقرار والتعايش المشترك.
    The worst is that it gives serious arguments to those countries which aspire to possessing weapons of mass destruction. UN والأدهى أنه يمنح مبررات خطيرة للبلدان التي تطمح إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    Other developing countries could aspire to become leading performers in trade in dynamically growing goods and services. UN كما يمكن لبلدان نامية أخرى أن تطمح إلى أن تصبح قوى تقود الأداء في التجارة في السلع والخدمات المتنامية على نحو دينامي.
    With such aspirations, it is impermissible and even dangerous to aspire to membership in the Security Council. UN بمثل هذه التطلعات، فإن التطلع إلى عضوية مجلس الأمن يغدو أمراً غير مقبول بل وخطيراً.
    :: Can we aspire to a society in which we leaders lead without an enemy?; UN :: هل بإمكاننا التطلع إلى مجتمع نتولى فيه، نحن القادة، القيادة بدون عدو؟؛
    The 21.5 million people of the Republic of China on Taiwan aspire to be represented in this body. UN وإن ٢١,٥ مليــون نســمة في جمهورية الصين في تايوان يطمحون إلى أن يكون لهم تمثيل في هذه الهيئة.
    We aspire to become a growth pole, and not to be confined to perpetually managing poverty. UN ونحن نتطلع إلى أن نصبح قُطباً للنمو، وألاّ يُقتصَر دورنا على إدارة الفقر إلى الأبد.
    Such statements are not only irresponsible but may even serve as a rationale for those who aspire to develop nuclear weapons. UN فمثل هذه البيانات ليست غير مسؤولة فحسب، بل قد تكون بمثابة مبرر للذين يتطلعون إلى تطوير أسلحة نووية.
    Once again, we will not aspire to change any borders. UN وأكرر مرة أخرى، إننا لن نطمح إلى تعديل أي حدود.
    Indeed, a huge number of women aspire to that role as the most fulfilling of their lives. UN ومن المؤكد أن عددا ضخما من النساء يطمح إلى تحقيق ذلك الدور بوصفه أكثر الأدوار أهمية في حياتهن.
    In the communications society in which we live, it has become clear that all the world's peoples aspire to take part in solving the overall problems of mankind. UN وفي مجتمع الاتصالات الذي نعيش فيه، أصبح من الواضح أن جميع شعوب العالم تتطلع الى المشاركة في حل المشاكل الشاملة للبشرية.
    Were all of them to aspire to a State entity of their own, the disastrous and catastrophic consequences could easily be imagined. UN فإذا كان كل منها يتطلع إلى كيان ذاتي له، كدولة، فمن السهل تصور ما يمكن أن ينجم عن ذلك من كوارث ومصائب.
    It's really not something most little girls aspire to be when they grow up. Open Subtitles إنّه ليس شيئاً تطمح إليه معظم الفتيات الصغيرات أن يصبحنه عندما يكبرن.
    This unfairness is an inducement for those States that still aspire to acquire weapons of mass destruction. UN وعدم الإنصاف هذا هو بمثابة إغراء للدول التي ما زالت تصبو إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    The greatest Pole, the late Pope John Paul II, exhorted us to assume the duty of solidarity for the benefit of peoples that aspire to full development. UN لقد حثّنا البولندي الأعظم، البابا الراحل يوحنا بولس الثاني، أن نقوم بواجب التضامن لمصلحة الشعوب التي تتوق إلى التنمية الكاملة.
    The Committee would appreciate knowing whether the Government had taken steps to ensure the equal access of women to employment and training and to enable women to aspire to well-paid and non-traditional jobs. UN وسوف تقابل اللجنة بالتقدير تزويدها بمعلومات عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت خطوات لكفالة التكافؤ في الحصول على الوظائف والتدريب للنساء لتمكينهن من الطموح إلى وظائف أحسن أجرا وأقل تقليدية.
    57. Afghanistan will be able to achieve the stability, growth and prosperity that its people aspire to, and deserve, only if there is peace. Expectations surrounding reconciliation must, however, be realistic. UN 57 - ولن تتمكن أفغانستان، إلا في ظل السلام، من تحقيق الاستقرار والنمو والازدهار الذي يتطلع إليه شعبها ويستحقه، غير أن التوقعات المحيطة بالمصالحة، يجب أن تكون واقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more