It is essential that we manifest our solidarity with the people who aspire to greater freedom, democracy and well-being. | UN | من المهم أن نبدي تضامننا مع الشعوب التي تتطلع إلى المزيد من الحرية والديمقراطية والعيش الكريم. |
For as long as a number of States deem that the possession of nuclear weapons is essential for their security, others may aspire to acquire them. | UN | وما دام هناك عدد من الدول التي ترى أن حيازة الأسلحة النووية ضرورية لأمنها فإن دولاً أخرى قد تطمح إلى حيازتها أيضاً. |
It is not possible to aspire to a secure world if the current levels of inequality and poverty persist. | UN | وليس من الممكن التطلع إلى عالم ينعم بالأمن في حالة استمرار المستويات الحالية من انعدام المساواة والفقر. |
All the members of the Conference on Disarmament clearly aspire to the attainment of peace and share the goals of collective security. | UN | من الواضح أن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح يطمحون إلى التمتع بالسلم ويشاطرون الرغبة في تحقيق أهداف الأمن الجماعي. |
We aspire to be integrally involved in these important conferences, yet financial constraints sometimes outweigh the benefits of being in attendance. | UN | فنحن نتطلع إلى المشاركة الكاملة في هذه المؤتمرات الهامة، إلا أن الصعوبات المالية تكون أحيانا أكبر من منافع الحضور. |
Because of their historical experiences of the past and today, our people aspire to and value peace more than anyone else. | UN | ونظرا للخبرة التي مر بها أبناء شعبنا تاريخيا وفي الوقت الحاضر، فهم يتطلعون إلى السلام ويقدرونه أكثر من غيرهم. |
We aspire to a South Sudan where children go to school without fear. | UN | إننا نطمح إلى جنوب السودان الذي يداوم فيه الأطفال في المدارس بدون خوف. |
Somalia can aspire to establish the sufficient conditions for sustained economic growth by leveraging its energetic human and social capital. | UN | وبوسع الصومال أن يطمح إلى تهيئة ظروف كافية لتحقيق نمو اقتصادي مطّرد بتفعيل رأس ماله البشري والاجتماعي النشط. |
States should aspire to remain neutral in this respect. | UN | وينبغي للدول أن تتطلع إلى البقاء على الحياد في هذا الصدد. |
Peoples and States aspire to greater well-being, freedom and justice. | UN | فالشعوب والدول تتطلع إلى رفاه وحرية وعدالة أكبر. |
The peoples of the region, who are still suffering under the scourge of war and aggression, aspire to peace, stability and coexistence. | UN | إذ أن شعوب المنطقة ما زالت تعاني من ويلات الحرب والعدوان، تتطلع إلى تحقيق السلام والاستقرار والتعايش المشترك. |
The worst is that it gives serious arguments to those countries which aspire to possessing weapons of mass destruction. | UN | والأدهى أنه يمنح مبررات خطيرة للبلدان التي تطمح إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل. |
Other developing countries could aspire to become leading performers in trade in dynamically growing goods and services. | UN | كما يمكن لبلدان نامية أخرى أن تطمح إلى أن تصبح قوى تقود الأداء في التجارة في السلع والخدمات المتنامية على نحو دينامي. |
With such aspirations, it is impermissible and even dangerous to aspire to membership in the Security Council. | UN | بمثل هذه التطلعات، فإن التطلع إلى عضوية مجلس الأمن يغدو أمراً غير مقبول بل وخطيراً. |
:: Can we aspire to a society in which we leaders lead without an enemy?; | UN | :: هل بإمكاننا التطلع إلى مجتمع نتولى فيه، نحن القادة، القيادة بدون عدو؟؛ |
The 21.5 million people of the Republic of China on Taiwan aspire to be represented in this body. | UN | وإن ٢١,٥ مليــون نســمة في جمهورية الصين في تايوان يطمحون إلى أن يكون لهم تمثيل في هذه الهيئة. |
We aspire to become a growth pole, and not to be confined to perpetually managing poverty. | UN | ونحن نتطلع إلى أن نصبح قُطباً للنمو، وألاّ يُقتصَر دورنا على إدارة الفقر إلى الأبد. |
Such statements are not only irresponsible but may even serve as a rationale for those who aspire to develop nuclear weapons. | UN | فمثل هذه البيانات ليست غير مسؤولة فحسب، بل قد تكون بمثابة مبرر للذين يتطلعون إلى تطوير أسلحة نووية. |
Once again, we will not aspire to change any borders. | UN | وأكرر مرة أخرى، إننا لن نطمح إلى تعديل أي حدود. |
Indeed, a huge number of women aspire to that role as the most fulfilling of their lives. | UN | ومن المؤكد أن عددا ضخما من النساء يطمح إلى تحقيق ذلك الدور بوصفه أكثر الأدوار أهمية في حياتهن. |
In the communications society in which we live, it has become clear that all the world's peoples aspire to take part in solving the overall problems of mankind. | UN | وفي مجتمع الاتصالات الذي نعيش فيه، أصبح من الواضح أن جميع شعوب العالم تتطلع الى المشاركة في حل المشاكل الشاملة للبشرية. |
Were all of them to aspire to a State entity of their own, the disastrous and catastrophic consequences could easily be imagined. | UN | فإذا كان كل منها يتطلع إلى كيان ذاتي له، كدولة، فمن السهل تصور ما يمكن أن ينجم عن ذلك من كوارث ومصائب. |
It's really not something most little girls aspire to be when they grow up. | Open Subtitles | إنّه ليس شيئاً تطمح إليه معظم الفتيات الصغيرات أن يصبحنه عندما يكبرن. |
This unfairness is an inducement for those States that still aspire to acquire weapons of mass destruction. | UN | وعدم الإنصاف هذا هو بمثابة إغراء للدول التي ما زالت تصبو إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل. |
The greatest Pole, the late Pope John Paul II, exhorted us to assume the duty of solidarity for the benefit of peoples that aspire to full development. | UN | لقد حثّنا البولندي الأعظم، البابا الراحل يوحنا بولس الثاني، أن نقوم بواجب التضامن لمصلحة الشعوب التي تتوق إلى التنمية الكاملة. |
The Committee would appreciate knowing whether the Government had taken steps to ensure the equal access of women to employment and training and to enable women to aspire to well-paid and non-traditional jobs. | UN | وسوف تقابل اللجنة بالتقدير تزويدها بمعلومات عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت خطوات لكفالة التكافؤ في الحصول على الوظائف والتدريب للنساء لتمكينهن من الطموح إلى وظائف أحسن أجرا وأقل تقليدية. |
57. Afghanistan will be able to achieve the stability, growth and prosperity that its people aspire to, and deserve, only if there is peace. Expectations surrounding reconciliation must, however, be realistic. | UN | 57 - ولن تتمكن أفغانستان، إلا في ظل السلام، من تحقيق الاستقرار والنمو والازدهار الذي يتطلع إليه شعبها ويستحقه، غير أن التوقعات المحيطة بالمصالحة، يجب أن تكون واقعية. |