"assigning" - English Arabic dictionary

    "assigning" - Translation from English to Arabic

    • إسناد
        
    • تكليف
        
    • انتداب
        
    • بتكليف
        
    • وتكليف
        
    • بإسناد
        
    • وإسناد
        
    • إناطة
        
    • وإعطاء
        
    • عزو
        
    • بتعيين
        
    • يسند
        
    • وتسند
        
    • اسناد
        
    • بانتداب
        
    The judiciary must improve the organization of judicial offices, the legal information system and procedures for assigning cases and process-serving. UN كما لوحظ وجوب عمل هذا الجهاز على تحسين تنظيم المكتب القضائي ونظام المعلومات القانونية واجراءات إسناد القضايا واﻹخطارات.
    In due course, consideration could be given to developing, or assigning to a joint unit, responsibility for dealing for money-laundering activities. UN ويمكن القيام في حينه بدراسة تطوير المسؤولية عن تناول أنشطة غسل اﻷموال، أو إسناد هذه المسؤولية إلى وحدة مشتركة.
    As regards the possibility of assigning legal representation, the rules stipulated in the Danish and Faroese procedural codes differ. UN وفيما يتعلق بإمكانية تكليف تمثيل قانوني، تختلف القواعد المنصوص عليها في القوانين الإجرائية الدانمركية وفي جزر فارو.
    Upon assigning work to pregnant women, women who are breastfeeding, or minors, employers shall observe the restrictions provided by legislation to ensure their safety. UN ولدى تكليف حامل أو مرضعة أو قاصر بعمل ما، يمتثل أرباب العمل للقيود المنصوص عليها في التشريعات لضمان حمايتهم.
    Further requests the Secretary-General to discontinue the practice of assigning staff from Headquarters to missions on a travel status basis for a period of more than three months UN تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    This has been addressed, in some countries, by formally assigning DRR and adaptation to one ministry. UN وقد تناولت بعض البلدان هذا الأمر بتكليف وزارة واحدة رسمياً بشؤون التكيف والحد من خطر الكوارث.
    Other participants found assigning responsibility on the basis of proximity to be problematic, especially in light of the technological advances of society where a corporation may act and influence activities far beyond its physical presence. UN ووجد مشاركون آخرون أن إسناد المسؤولية على أساس القرب ينطوي على مشاكل، وبصفة خاصة على ضوء التقدم التكنولوجي للمجتمع الذي قد تعمل فيه الشركة وتؤثر على الأنشطة تأثيراً يتجاوز نطاق وجودها المادي.
    Poland had also greatly enhanced the protection of children's rights by assigning additional statutory powers to the Ombudsman for Children, powers that served to strengthen and broaden the mandate of that official. UN وعززت بولندا، إلى حد كبير أيضاً، حماية حقوق الأطفال من خلال إسناد صلاحيات قانونية إضافية إلى أمين المظالم المعني بالأطفال، وهي صلاحيات تفيد في تعزيز ولاية هذا الموظف الحكومي وتوسيع نطاقها.
    This could be done by dedicating meetings of a contact group to a specific topic or by assigning topics to focus groups which would seek to narrow down options or flesh out promising ideas. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق تخصيص جلسات فريق اتصال لتناول موضوع محدد أو عن طريق إسناد مواضيع محددة إلى أفرقة اتصال تسعى إلى تضييق نطاق الخيارات أو بيان الأفكار الواعدة.
    The responsibility for assigning portfolios, and for monitoring and managing the performance of the Commissioners should be assumed by the Chairperson in his capacity as Chief Executive Officer of the Commission. UN ويتولى الرئيس مسؤولية إسناد المناصب ورصد أداء المفوضين وضبطه بصفته كبير الموظفين التنفيذيين في المفوضية.
    The idea of assigning such responsibilities to the Department of the State Prosecutor had also been mooted. UN ونوقشت أيضاً فكرة إسناد تلك المسؤوليات إلى النيابة العامة.
    assigning specific staff members this responsibility has produced good results. UN وأدى تكليف موظفين محددين بهذه المسؤولية الى تحقيق نتائج طيبة.
    assigning some Department of Political Affairs staff to work in the Office would appear to be a helpful way of providing them with essential field experience. UN ويبدو أن تكليف بعض موظفي إدارة الشؤون السياسية بالعمل في المكتب من شأنه أن يساعدهم على تزويدهم بخبرة ميدانية أساسية.
    assigning qualified workers to implement these tasks UN تكليف العاملين ذوي الكفاءة لتنفيذ هذه المهام.
    assigning staff temporarily to SMEs; UN :: انتداب موظفين للعمل مؤقتاً في مشاريع صغيرة ومتوسطة؛
    UNHCR accepted the recommendation and developed standard operating procedures to strengthen arrangements for financial verification and was in the process of assigning and training staff to conduct financial verifications. UN وقبلت المفوضية التوصية وأعدت إجراءات عمل موحدة لتقوية الترتيبات المتعلقة بالتحقق المالي، وكانت بصدد انتداب موظفين وتدريبهم على إجراء عمليات التحقق المالي.
    It resulted in a court order assigning custody to one of the parents concerned. UN وينتهي بصدور أمر من المحكمة بتكليف أحد الوالدين المعنيين بالحضانة.
    Moreover, he issued orders varying protective measures, appointing judges to a bench of the Appeals Chamber and assigning ad litem judges to trials. UN وأصدر علاوة على ذلك قرارات لتنويع تدابير الحماية وتعيين قضاة بهيئة دائرة الاستئناف وتكليف قضاة مخصصين بالمحاكمات.
    The administrative instructions assigning the monitoring function to the Headquarters Committee on Contracts is currently under consideration UN ينظر حالياً في إصدار تعليمات إدارية بإسناد مهمة الرصد للجنة المقر
    A project document was prepared outlining the objectives, assigning responsibilities and defining an action plan and time schedule. UN وأعدت وثيقة مشروع تم فيها تحديد اﻷهداف وإسناد المسؤوليات وتحديد خطة عمل ووضع جدول زمني.
    assigning certain responsibilities will help young people play a more significant role in society as active partners. UN إن إناطة مسؤوليات معينة بهم سيساعد الشباب في أداء دور أهم في المجتمع كشركاء نشطين.
    They liberalize their FDI regimes by reducing barriers to inward FDI, strengthening standards of treatment for foreign investors and assigning a greater role to market forces in resource allocation. UN فهي تحرر نظم الاستثمار الأجنبي المباشر فيها للتخفيف من القيود المفروضة على الاستثمار الوارد، وتعزيز معايير معاملة المستثمرين الأجانب وإعطاء دور أكبر لقوى السوق في تخصيص الموارد.
    The Board acknowledged that the Office utilized expert advice in forecasting the final costs and that improvements had been made in assigning costs to identified risks. UN ويقر المجلس بأن المكتب يستخدم مشورة الخبراء في التنبؤ بالتكاليف النهائية وبأن تحسينات تحدث في عزو التكاليف إلى مخاطر محددة.
    As a precaution, I'm assigning you a protection detail. Open Subtitles كأجراء وقائي .. سأقوم بتعيين فريق حماية لك
    During the session, one delegation put forward a written text assigning monitoring functions to the Human Rights Committee. UN وفي أثناء الدورة، اقترح وفد نصاً مكتوباً يسند وظائف المتابعة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    The final draft is brought to the Health Information Committee through this section for approval and assigning an identification number. UN وتعرض الصيغة النهائية من الاستمارة على لجنة المعلومات الصحية عن طريق هذا القسم لتوافق عليها وتسند لها رقما استدلاليا.
    It must be noted, however, that the costing estimate is based on United Nations standard costs after assigning approximate United Nations grade levels to gratis military officers. UN بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن تقدير التكاليف يستند الى التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة بعد اسناد الرتب التقريبية لﻷمم المتحدة لهؤلاء الضباط العسكريين المجانيين.
    In a sense, the Ministry of Justice thus ensured " preventive justice " by assigning a sufficient number of consultants to the judicial and police services. UN وبناء عليه، فإن وزارة العدل تطبق إذا صح القول " عدالة احترازية " بانتداب عدد كاف من المستشارين لدى الدوائر القضائية وأقسام الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more