"assignment or" - Translation from English to Arabic

    • الانتداب أو
        
    • الاحالة أو
        
    • المهمة أو
        
    • بالإحالة أو
        
    • الإحالة أو
        
    • إحالة أو
        
    • الإحالات أو
        
    • إحالة استحقاقات أو
        
    • الحوالة أو
        
    • التنازل أو
        
    • الواجب أو
        
    For experts on mission, it would be the Secretary-General or the appointing authority who could terminate an assignment or otherwise admonish the expert. UN أما بالنسبة للخبراء القائمين بمهمة، فيكون من اختصاص الأمين العام أو السلطة التي اتخذت قرار التعيين إنهاء الانتداب أو توجيه اللوم إلى الخبير بطريقة أخرى.
    For experts on mission, it would be the Secretary-General or the appointing authority who could terminate an assignment or otherwise admonish the expert. 02-43458 (E) 150702 UN أما بالنسبة للخبراء القائمين بمهمة، فيكون من اختصاص الأمين العام أو السلطة التي اتخذت قرار التعيين إنهاء الانتداب أو توجيه اللوم إلى الخبير بطريقة أخرى.
    The purpose of the amendments is to formalize a long-standing practice under which no subsistence allowance is paid to staff members who travel on appointment, assignment or repatriation, except for authorized stopovers that are actually made. UN الغرض من التعديلات هو إضفاء الصبغة الرسمية على ممارسة معمول بها منذ زمن بعيد، وبموجبها لا يُدفع بدل إقامة للموظفين الذين يسافرون عند التعيين أو الانتداب أو العودة إلى الوطن، إلا في حالات التوقف الفعلي المأذون بها التي يتوقفون فيها بالفعل.
    if the modification is provided for in the assignment or is later consented to by the assignee. UN اذا كان التعديل منصوصا عليه في الاحالة أو وافق عليه المحال اليه فيما بعد .
    Legal ploys are also used to conceal the nature of the assignment or to make the mercenary appear to be a national of the country in whose armed conflict he is involved. UN وتستخدم أيضا صيغ قانونية ﻹخفاء طبيعة المهمة أو لجعل المرتزق يبدو أحد مواطني البلد الذي يشارك في نزاعه المسلح.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract; UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي؛
    If such assignment or such agreements cannot be made, it is possible to conclude a debt-rescheduling agreement with the Union, the duration of which must, in principle, not exceed 10 years. UN وإذا لم يمكن القيام بتلك الإحالة أو إبرام مثل تلك الاتفاقات، يمكن إبرام اتفاق مع الاتحاد لإعادة جدولة الديون، وينبغي ألا تتجاوز مدته من ناحية المبدأ 10 سنوات.
    The recommendation confirmed that the applicable law was that governing the payment obligation, in other words the contract that gave rise to the obligation that had been the subject of an assignment or the creation of a security right. UN وأضافت تقول إن التوصية تؤكد أن القانون المنطبق هو القانون الذي يحكم سداد الالتزام، أي، بمعنى آخر، العقد الذي ينشأ عنه الالتزام الذي كان موضوع إحالة أو إنشاء حق ضماني.
    4. Rule 107.15, Travel subsistence allowance, is amended to formalize a long-standing practice under which no subsistence allowance is paid to staff members who travel on appointment, assignment or repatriation, except for authorized stopovers that are actually made. UN 4 - عُدلت القاعدة 107-15، بدل الإقامة أثناء السفر، لإضفاء الطابع الرسمي على ممارسة عُمل بها طويلا وبموجبها لا يدفع بدل الإقامة للموظفين أثناء سفرهم في حالات التعيين أو الانتداب أو الإعادة إلى الوطن، باستثناء حالات التوقف المؤقت في الطريق المأذون بها والتي تحصل فعلا.
    7. Rule 207.17, Computation of the daily subsistence allowance while in travel status, is amended to formalize a long-standing practice under which no subsistence allowance is paid to project personnel who travel on appointment, assignment or repatriation, except for authorized stopovers that are actually made. UN 7 - عُدلت القاعدة 207-17، حساب بدل الإقامة اليومي أثناء السفر، لإضفاء الطابع الرسمي على ممارسة عُمل بها طويلا وبموجبها لا يدفع بدل إقامة لموظفي المشاريع أثناء سفرهم في حالات التعيين أو الانتداب أو الإعادة إلى الوطن، باستثناء حالات التوقف المؤقت في الطريق المأذون بها والتي تحصل فعلا.
    9. Rule 307.4, Subsistence allowance, is amended to formalize a long-standing practice under which no subsistence allowance is paid to staff members who travel on appointment, assignment or repatriation, except for authorized stopovers that are actually made. UN 9 - عُدلت القاعدة 307-4، بدل الإقامة، لإضفاء الطابع الرسمي على ممارسة عُمل بها طويلا والتي بموجبها لا يدفع بدل إقامة للموظفين أثناء سفرهم في حالات التعيين أو الانتداب أو الإعادة إلى الوطن، باستثناء حالات التوقف المؤقت في الطريق المأذون بها والتي تحصل فعلا.
    (g) No daily subsistence allowance shall be payable in respect of travel on appointment, assignment or repatriation, or in respect of travel on home leave, family visit or education grant, provided that the allowance may be paid for stopovers actually made during such travel under conditions established by the Secretary-General. UN (ز) لا يدفع بدل إقامة يومي أثناء السفر في حالات التعيين أو الانتداب أو الإعادة إلى الوطن، أو بمناسبة إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم؛ على أنه يجوز دفع البدل عن فترات التوقف الفعلي في الطريق أثناء هذه الأسفار، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام.
    (g) No daily subsistence allowance shall be payable in respect of travel on appointment, assignment or repatriation, or in respect of travel on home leave, family visit or education grant, provided that the allowance may be paid for stopovers actually made during such travel under conditions established by the Secretary-General. UN (ز) لا يدفع بدل إقامة يومي أثناء السفر في حالات التعيين أو الانتداب أو الإعادة إلى الوطن، أو بمناسبة إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم؛ على أنه يجوز دفع البدل عن فترات التوقف الفعلي في الطريق أثناء هذه الأسفار، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام.
    In referring to " agreement " in general, article 27 is intended to validate a subordination clause in the contract of assignment or in a separate agreement. UN والمقصود من اشارة المادة 27 الى " الاتفاق " بوجه عام هو اجازة ايراد حكم التنازل في عقد الاحالة أو في اتفاق منفصل.
    As a result, if an assignment is made in violation of a statutory limitation or a confidentiality clause, article 11 does not apply to validate such an assignment or limit any liability existing under law applicable outside the draft Convention. UN ونتيجة لذلك، فانه اذا أجريت احالة بشكل يخل بتقييد قانوني أو بشرط سرية، فإن المادة 11 لا تنطبق لاثبات صحة مثل هذه الاحالة أو لتقييد أي مسؤولية تنشأ بمقتضى قانون منطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    In addition, under paragraph 3, as under article 9, paragraph 2 of the United Nations Sales Convention, usages are applicable only to the particular type of assignment or to the assignment of the particular type of receivables. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الأعراف، بمقتضى الفقرة 3، كما هي الحال بمقتضى الفقرة 2 من المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، لا تنطبق الا على نوع معين من الاحالة أو على احالة نوع معين من المستحقات.
    The employer's duty is to establish equal remuneration for men and women for the same type of assignment or for an assignment of the same value. UN وعلى رب العمل واجب تحديد أجر متساو للرجل والمرأة مقابل نفس نوع المهمة أو مقابل مهمة من نفس القيمة.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract; UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي؛
    Assignment and contract of assignment or financing contract UN الإحالة وعقد الإحالة أو عقد التمويل
    In any case, consumers would either not even be notified of any assignment or would be notified and asked to continue paying to the same bank account or post office box. UN وعلى أية حال، لا يجري حتى ابلاغ المستهلكين بأية إحالة أو يجري ابلاغهم ويطلب منهم الاستمرار في السداد إلى الحساب المصرفي ذاته أو إلى صندوق البريد ذاته.
    1. A State may declare at any time that it will not apply this Convention to specific types of assignment or to the assignment of specific categories of receivables clearly described in a declaration. UN 1 - يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تطبق هذه الاتفاقية على أنواع معينة من الإحالات أو على إحالة فئات معينة من المستحقات مبينة بوضوح في الإعلان.
    The bankruptcy or liquidation of the debtor is one; another is that the contractual relation between claimant and debtor is subject to a contractual bar which does not apply in the context of claims to the Commission; another is that there has been an assignment or other arrangement between the two parties which has allowed the claimant to bring the claim. UN ويعتبر إفلاس أو تصفية الجهة المدينة واحداً منها؛ والآخر هو أن العلاقة التعاقدية بين صاحب المطالبة والمدين تخضع إلى مانع تعاقدي لا ينطبق في إطار المطالبات المقدمة إلى اللجنة؛ والثالث هو إحالة استحقاقات أو وضع ترتيب آخر بين الطرفين يتيح لصاحب المطالبة تقديم مطالبته.
    6. Nothing in this Convention shall modify or affect the rules of law in force in the States Parties relating to the arrest of any ship physically within the jurisdiction of the State of its flag procured by a person whose habitual residence or principal place of business is in that State, or by any other person who has acquired a claim from such person by subrogation, assignment or otherwise. UN 6- ليس في هذه الاتفاقية ما يعدل أو يمس أحكام القانون الساري في الدول الأطراف فيما يتعلق بحجز السفينة مادياً في دائرة ولاية دولة علم السفينة والذي حصل عليه شخص يقيم عادة في تلك الدولة أو يتخذ فيها المقر الرئيسي لأعماله، أو حصل عليه أي شخص آخر انتقلت إليه المطالبة من هذا الشخص عن طريق الحلول أو الحوالة أو غير ذلك.
    The view was expressed, however, that the matter of assignment or subrogation should be left to applicable law. UN بيد أنه أعرب عن رأي مفاده أن مسألة التنازل أو الإحلال ينبغي أن تترك للقانون الواجب تطبيقه.
    Anytime you refuse an assignment or fail or displease me in any way, Open Subtitles ... في اي وقت ترفض فيه الواجب أو تفشل ،أو تسيء لي بأي طريقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more