"assist with the" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة في
        
    • المساعدة على
        
    • المساعدة فيما يتعلق
        
    • وسيساعد في
        
    • يساعدوا في
        
    • والمساعدة في تنفيذ
        
    • يساعد في اﻷعمال
        
    • والمساعدة في إعادة
        
    • للمساعدة في عملية
        
    • ويساعدون
        
    OHCHR was pleased to assist with the process at the national level. UN وأعربت المفوضية عن سعادتها لتقديم المساعدة في العملية على الصعيد الوطني.
    More recently, it has begun to assist with the return and reintegration of displaced persons, for instance in Peru. UN وقد بدأت المنظمة حديثا في المساعدة في عمليات عودة المشردين وإعادة دمجهم، كما حدث في بيرو مثلا.
    Six new Warehouse Assistants to assist with the storage and issuance of non-food item packages UN 6 مساعدين جدد للمخازن من أجل المساعدة في تخزين وصرف عبوات المواد غير الغذائية
    Training and support must also be provided to both prosecutors and defence lawyers, to assist with the smooth running of the sector. UN كما يلزم توفير التدريب والدعم لكلٍّ من المدعين العامين ومحامي الدفاع من أجل المساعدة على إدارة هذا القطاع إدارةً سلسة.
    (ii) To assist with the settlement of claims from Governments and deliveries made under letter of assist arrangements; UN ' ٢ ' المساعدة على تسوية المطالبات المقدمة من الحكومات والمواد المسلمة بموجب رسالة ترتيبات مساعدة؛
    In addition, the task force was to assist with the drafting of the final version and make final recommendations on the specific issues raised during the process. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان يتعين على فرقة العمل المساعدة في إعداد مشروع الصيغة النهائية وتقديم توصيات نهائية بشأن المسائل المحددة التي أثيرت أثناء العملية.
    To assist with the enforcement process, the Government is creating an enforcement unit. UN وبغية المساعدة في عملية الإنفاذ، تعكف الحكومة على إنشاء وحدة مختصة بالإنفاذ.
    assist with the design and delivery of social reform programmes, in addition to training programmes on and support for women's and children's rights UN المساعدة في تصميم وإنجاز برامج الإصلاحات الاجتماعية وبرامج التدريب والدعم لحقوق المرأة والطفل؛
    They can assist with the development of harmonized regulatory regimes in support of regional integration. UN وتستطيع هذه الأفرقة المساعدة في إنشاء نظم منسقة في مجال التنظيم لدعم التكامل الإقليمي.
    In addition, the justice team is called upon to assist with the development, updating and implementation of policy, guidance and training materials UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب إلى فريق العدالة المساعدة في وضع وتحديث وتنفيذ السياسات والتوجيهات ومواد التدريب
    In addition, the justice team is called upon to assist with the development of policy, guidance and training materials UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب إلى فريق العدالة المساعدة في وضع وتحديث وتنفيذ السياسات والتوجيهات ومواد التدريب.
    The Government welcomed the offer of the High Commissioner to assist with the investigation process by providing the service of an international expert. UN ورحبت الحكومة بعرض المفوضة السامية المساعدة في عملية التحقيق عن طريق توفير خدمة خبير دولي.
    These additional forces will conduct patrols and assist with the provision of humanitarian aid. UN وستضطلع هذه القوات اﻹضافية بالقيام بالدوريات وتقديم المساعدة في مجال توفير المعونة اﻹنسانية.
    The international community, through the United Nations, also has the responsibility to assist with the protection of populations from those crimes. UN وتقع على المجتمع الدولي أيضا، من خلال الأمم المتحدة، المسؤولية عن المساعدة في حماية السكان من تلك الجرائم.
    Suitably capable and experienced staff should be loaned for short-term assignments to assist with the start-up of a new mission, or to deal with unforeseen accounting problems or a turn-around situation in an ongoing mission. UN ويتعين إعارة الموظفين من ذوي القدرة والخبرة المناسبتين لمهام قصيرة الأجل من أجل المساعدة في بدء أية بعثة جديدة، أو للتعامل مع مشاكل محاسبية غير متوقعة، أو حالة تحول في بعثة قائمة.
    assist with the reintegration of Iraqi returnees of Kurdish origin in the north of Iraq with the agreement and involvement of all concerned parties. UN المساعدة على إعادة إدماج العائدين العراقيين من أصل كردي إلى شمال العراق بموافقة ومشاركة كافة الأطراف المعنية.
    Canada would gladly recommend a number of experts in both the private and government spheres who could assist with the task. English UN وكندا على استعداد لأن توصي بعدد من الخبراء من الدوائر الخاصة والحكومية ممن يمكنهم المساعدة على انجاز هذه المهمة.
    I hope that we will soon be able to assist with the voluntary return of refugees to these places. UN وآمل في أن نتمكن قريباً من المساعدة على العودة الطوعية للاجئين إلى تلك الأماكن.
    I hope that we will soon be able to assist with the voluntary return of refugees to these places. UN وآمل في أن نتمكن قريباً من المساعدة على العودة الطوعية للاجئين إلى تلك الأماكن.
    ONUSAL has continued to assist with the acceptance and investigation of complaints filed with the Office. UN واستمرت البعثة في تقديم المساعدة فيما يتعلق بقبول الشكاوى المودعة لدى مكتب المدعي العام والتحقق منها.
    The incumbent will also be responsible for preparing the scope of work for maintenance contracts and projects executed in-house with the staff of Building Management Unit, and will assist with the technical evaluation of all contractor bids. UN وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا أيضا عن تحديد حجم العمل المتعلق بعقود ومشاريع الصيانة المنفذين داخليا من قبل موظفي وحدة إدارة المباني، وسيساعد في التقييم التقني لجميع العروض المقدمة من المتعهدين.
    Government-nominated experts, who may assist with the preparation of a synthesis and assessment report, are expected to be available for approximately two to three weeks, including time spent in Bonn and time spent before and after the visit working in their respective countries. UN ويُتوقع من الخبراء المرشحين من حكوماتهم، الذين يمكن أن يساعدوا في إعداد تقرير التوليف والتقييم، أن يتفرغوا لمدة تتراوح بين أسبوعين وثلاثة أسابيع تقريبا، بما في ذلك الوقت المقضي في بون ووقت العمل المقضي قبل الزيارة وبعدها في بلدانهم.
    UNCTAD further formulated a regional project to build capacity for enforcement and advocacy of competition policy at the regional and national levels with a view to disseminating the outcomes of the VPR and assist with the implementation of the recommendations. UN وصاغ الأونكتاد كذلك مشروعاً إقليمياً لبناء القدرات في مجال إنفاذ سياسات المنافسة والترويج لها على الصعيدين الإقليمي والوطني بغرض نشر نتائج استعراض النظراء الطوعي والمساعدة في تنفيذ التوصيات.
    4. Requests the Institute to assist with the substantive preparations for the Fourth World Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace, given its key role in the areas of research and training and its expertise in gender statistics; UN ٤ - تطلب الى المعهد أن يساعد في اﻷعمال التحضيرية الموضوعية للمؤتمر العالمي الرابع المعنى بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، وذلك نظرا لدوره الرئيسي في مجالات البحث والتدريب ولدرايته في مجال احصاءات نوع الجنس؛
    They also agreed to extend the stay of the ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG) in Liberia to help consolidate and strengthen security in the country, and to assist with the restructuring and training of the Armed Forces of Liberia, as well as the police and security services. UN كما اتفقوا على تمديد بقاء فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا للمساعدة على دعم وتعزيز اﻷمن في البلد، والمساعدة في إعادة تشكيل وتدريب القوات الليبرية المسلحة، وكذلك خدمات الشرطة واﻷمن.
    For that reason, we have contributed some $150 million to a fund within our own region to assist with the adaptation and mitigation efforts. UN ولذلك السبب تبرعنا بحوالي 150 مليون دولار لصندوق مخصص لمنطقتنا للمساعدة في عملية التكيف والتخفيف.
    The experts provide technical and coordination support to the provincial offices of the Ministry and assist with the compilation of information on alternative livelihoods projects in their respective provinces. UN ويقدم الخبراء الدعم التقني والتنسيقي إلى المكاتب التابعة للوزارة في المقاطعات، ويساعدون على جمع المعلومات عن مشاريع سبل المعيشة، البديلة كل في مقاطعته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more