"assisting them" - Translation from English to Arabic

    • مساعدتها
        
    • مساعدتهم
        
    • ومساعدتها
        
    • تساعدها
        
    • يساعدونهم
        
    • مساعدة هذه البلدان
        
    • لمساعدتهم
        
    • بمساعدتهم
        
    • بمساعدتها
        
    • التي تساعدهم
        
    • يساعدها
        
    • يساعدهم
        
    • المساعدة إليها
        
    • المساعدة للزوجين
        
    • تقدم لهم المساعدة
        
    For over 40 years UNCTAD has consistently addressed the concerns of all developing countries in the areas within its mandate and expertise, with the objective of assisting them in successfully integrating into the global economy. UN ولقد دأب الأونكتاد، على امتداد أكثر من 40 عاماً، على معالجة جميع شواغل البلدان النامية في المجالات التي تندمج ضمن ولايته وخبرته، وذلك بهدف مساعدتها على الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي.
    assisting them in building free societies is a pragmatic objective, not merely an ethical cause. UN إن مساعدتها على بناء مجتمعات حرة هدف عملي لا مجرد قضية أخلاقية.
    Special attention should be paid to developing countries with a view to assisting them in introducing legislation relating to outer space. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية، بغية مساعدتها على استحداث تشريعات بشأن الفضاء الخارجي.
    Transnational corporations should cooperate with their arm's length suppliers in developing countries with a view to assisting them to improve their environmental performance. UN وينبغي للشركات عبر الوطنية أن تتعاون مع مورديها التجاريين في البلدان النامية بغية مساعدتهم على تحسين أدائهم البيئي.
    The solution lay mainly in facilitating market access for developing countries and assisting them in financing their development activities. UN لهذا السبب يتوجب تيسير وصول البلدان النامية الى اﻷسواق ومساعدتها على تمويل أنشطتها التنموية.
    It organized seminars and symposiums in many developing countries with the objective of assisting them in adopting and implementing UNCITRAL texts. UN ونُظمت حلقات دراسية وندوات في كثير من البلدان النامية بهدف مساعدتها في اعتماد نصوص الأونسترال وتطبيقها.
    Instead of assisting them, the international trading system discriminated against developing countries in several ways. UN وبدلاً من مساعدتها فإن النظام التجاري الدولي يميز ضدها بعدة طرق.
    In this regard, the Inspector wishes to highlight the crucial responsibility of the secretariat in assisting them to overcome these difficulties. UN ويود المفتش في هذا الشأن أن يبرز المسؤولية الحاسمة للأمانة في مساعدتها في التغلب على هذه الصعوبات.
    In this context my delegation very much regrets that the deliberations in the Commission on Human Rights and other intergovernmental bodies are becoming increasingly acrimonious, with a number of Western countries choosing to humiliate third-world countries rather than assisting them in a constructive way to address human-rights issues in their countries. UN وفي هذا السياق، يأسف وفد بلدي أشد اﻷسف ﻷن المداولات فـــي لجنة حقوق اﻹنسان وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية أصبحت ذات طابع يزداد حدة باختيار عدد من البلدان الغربية أسلوب إذلال بلدان العالم الثالث بدلا من مساعدتها بطريقة بناءة في معالجة قضايا حقوق اﻹنسان لديها.
    3. Requests the human rights treaty bodies to consider further the continuing applicability of the respective international human rights treaties to successor States, with the aim of assisting them in meeting their obligations; UN ٣ ـ ترجو من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الانسان أن تواصل النظر في استمرار انطباق المعاهدات الدولية المعنية لحقوق الانسان على الدول الخلف، بهدف مساعدتها في الوفاء بالتزاماتها؛
    The Commission also requested the human rights treaty bodies to consider further the continuing applicability of the respective international human rights treaties to successor States, with the aim of assisting them in meeting their obligations. UN ورجت اللجنة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان أن تواصل النظر في استمرار انطباق المعاهدات الدولية المعنية لحقوق اﻹنسان على الدول الخلف، بهدف مساعدتها في الوفاء بالتزاماتها.
    12. Calls on the secretariat to continue and enhance its support to the LDCs in assisting them in the context of multilateral trade negotiations, including those of the World Trade Organization; UN 12 - يدعو الأمانة إلى مواصلة وتعزيز دعمها المقدم إلى أقل البلدان نموا في مساعدتها في سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك مفاوضات منظمة التجارة العالمية؛
    (iii) assisting them in obtaining medical, psychological and other appropriate assistance; UN `3 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛
    (ii) assisting them when they are called to testify before the Court; UN `2 ' مساعدتهم عند استدعائهم للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة؛
    (iii) assisting them in obtaining medical, psychological and other appropriate assistance; UN `3 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛
    Their development partners can play an important role in supporting and assisting them in their efforts to establish efficient transit transport systems. UN وبوسع شركائها الإنمائيين أن يقوموا بدور مهم من أجل دعمها ومساعدتها في جهودها الرامية لإنشاء نظم فعالة للنقل العابر.
    (iii) Strengthening the position of small-scale fishers in the production chain, for example by supporting the formation of cooperatives and assisting them to expand into the high-added-value stages of the industry; UN ' 3` تدعيم وضع صغار الصيادين في سلسلة الإنتاج من خلال، على سبيل المثال، دعم تشكيل التعاونيات ومساعدتها على التوسع إلى المراحل التي تحقق قيمة عالية مضافة للصناعة؛
    That would presuppose that adequate and predictable resources were provided to the countries affected and the international bodies assisting them. UN ومعنى هذا افتراض توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها إلى البلدان المتضررة وإلى الهيئات الدولية التي تساعدها.
    According to reports, during the period under review, displaced persons, in particular women and girls have experienced abuse and violence, especially in Darfur, and humanitarian workers assisting them have been subjected to attacks. UN وطبقاً للتقارير، تعرض المشردون والعاملون في المجال الإنساني الذين يساعدونهم للهجوم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقد تعرضت النساء والفتيات خاصة للانتهاك والعنف في منطقة دارفور على وجه التحديد.
    (a) Promote the matching of available resources to the projects and programmes of affected developing countries related to combating desertification, including assisting them to find new and additional resources for the implementation of the Convention. UN )أ( تعزيز التواؤم بين الموارد المتاحة وبين مشاريع وبرامج البلدان النامية المتأثرة المتصلة بمكافحة التصحر؛ بما في ذلك مساعدة هذه البلدان على إيجاد موارد جديدة وإضافية لتنفيذ الاتفاقية.
    Mechanisms must be put in place to promote their meaningful participation in the design and implementation of measures assisting them. UN ويجب وضع آليات لتعزيز مشاركتهم الهادفة في تصميم وتنفيذ تدابير لمساعدتهم.
    ELSA provides opportunities for law students and young lawyers by assisting them to be internationally minded and professionally skilled. UN وتوفر الرابطة فرصا لطلبة القانون والمحامين الشباب بمساعدتهم على أن يفكروا بطريقة دولية وأن يشحذوا مهاراتهم المهنية.
    In addition, we need to stop the deforestation in the developing countries by assisting them with appropriate measures and resources. UN علاوة على ذلك، نحتاج إلى وقف إزالة الغابات في البلدان النامية بمساعدتها بالإجراءات الملائمة والموارد المناسبة.
    Survivors and non-governmental organizations assisting them could face reprisals. UN ويواجه الناجون والمنظمات غير الحكومية التي تساعدهم أعمال انتقامية محتملة.
    It appeared, therefore, that after a period of hesitation, UNDP had decided to take into account the economic and social realities of those countries and was now assisting them in the preparation of development plans and programmes and the mobilization of resources. UN ولهذا يبدو أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد صمم بعد فترة سادها شيء من الريب أن يأخذ في الاعتبار الحقائق الاقتصادية والاجتماعية الخاصة بهذه البلدان وهو يساعدها اﻵن على وضع خطط وبرامج التنمية وعلى تعبئة الموارد.
    The Centre is providing materials to RCAF instructors for use in the workshops and is assisting them in organizing and conducting the workshops, and is also providing financial assistance to RCAF for this purpose. UN ويوفر المركز مواد للمدربين التابعين للقوات المسلحة الملكية الكمبودية ليستخدمونها في حلقات العمل كما يساعدهم في تنظيم وإدارة حلقات العمل، ويقدم أيضا المساعدة المالية للقوات المسلحة الملكية الكمبودية لهذا الغرض.
    UNICEF has advocated the creation of these committees and is assisting them. UN وقد أيدت منظمة اليونيسيف إنشاء هذه اللجان وتقدم المساعدة إليها.
    The report offers recommendations for a more systematized and equitable response to internally displaced persons outside camps, and the host communities assisting them. UN ويقدم التقرير توصيات من أجل الاستجابة على نحو أكثر منهجية وعدالة لاحتياجات المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات ولاحتياجات المجتمعات المضيفة التي تقدم لهم المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more