"assisting victims" - Translation from English to Arabic

    • مساعدة ضحايا
        
    • مساعدة الضحايا
        
    • تساعد ضحايا
        
    • بمساعدة ضحايا
        
    • ومساعدة الضحايا
        
    • ومساعدة ضحايا
        
    • المساعدة للضحايا
        
    • تساعد الضحايا
        
    • مساعدة الأفراد ضحايا
        
    • الضحايا ومساعدتهم
        
    • يساعدون ضحايا
        
    • رعاية ضحايا
        
    The purpose of the seminar was to discuss and share best practices in assisting victims of terrorism in criminal proceedings. UN والغرض من هذه الحلقة الدراسية هو مناقشة وتقاسم أفضل الممارسات في مجال مساعدة ضحايا الإرهاب في الدعاوى الجنائية.
    Through support to legal clinics, in particular assisting victims of sexual violence UN من خلال دعم مراكز تقديم المشورة القانونية، وخصوصا مساعدة ضحايا العنف الجنسي
    Town hall meetings were held focusing on assisting victims of sexual exploitation and abuse and reporting a complaint to the Conduct and Discipline Unit UN وعُقدت لقاءات مفتوحة تركز على مساعدة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين وأُبلغت وحدة السلوك والانضباط عن شكوى واحدة
    In the case of use of a biological weapon, immediate priority would be given to assisting victims and to containment of the disease outbreak. UN وفي حالة استخدام سلاح بيولوجي، تعطى الأولوية الفورية إلى مساعدة الضحايا واحتواء تفشي المرض.
    Today it is widely recognized that assisting victims goes beyond first aid. UN واليوم، من المعترف به على نطاق واسع أن مساعدة الضحايا لا تقتصر على تقديم مساعدة عاجلة.
    22. Calls upon States to provide support to organizations assisting victims of bonded labourers, particularly when they face harassment and threats; UN 22- تطلب إلى الدول أن توفر الدعم للمنظمات التي تساعد ضحايا العمل الاستعبادي، وبخاصة عندما يواجهون مضايقات وتهديدات؛
    A significant number of programmes which are aimed at assisting victims of crime have also been introduced. UN وقد وُضع أيضاً عدد كبير من البرامج الرامية إلى مساعدة ضحايا الجريمة.
    The Ministry of the Interior was responsible for assisting victims of trafficking in human beings. UN ووزارة الداخلية مسؤولة عن مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    A significant number of programmes which are aimed at assisting victims of crime have also been introduced. UN وقد وُضع أيضاً عدد كبير من البرامج الرامية إلى مساعدة ضحايا الجريمة.
    Spain is satisfied with the outcome because we have stressed the importance of assisting victims of terrorism. UN وتشعر إسبانيا بالارتياح إزاء النتيجة، لأننا أكدنا فيها على أهمية مساعدة ضحايا الإرهاب.
    Its remit included assisting victims of discrimination with their cases. UN وقالت إن مهمة المعهد الأول تشمل مساعدة ضحايا التمييز في مجال رفع الدعاوى.
    61. Law enforcement agencies have contributed in the prosecution of offenders and assisting victims of human trafficking. UN 61- وساهمت هيئات إنفاذ القانون في لاو في ملاحقة الجناة وفي مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Thailand was ready to support the Lao People's Democratic Republic in assisting victims of cluster munitions. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لدعم جمهورية لاو في مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية.
    assisting victims and recovering from such natural disasters may require the support of the international community to supplement the efforts of the authorities of the affected country. UN وقد تتطلب مساعدة الضحايا والإنعاش من مثل هذه الكوارث الطبيعية دعم المجتمع الدولي لاستكمال جهود سلطات البلد المنكوب.
    In this specific context, the armed forces have also played a useful role in assisting victims. UN وفي هذا السياق بالتحديد، أدت القوات المسلحة أيضا دورا مفيدا في مساعدة الضحايا.
    Mr. Decaux noted the need for a broad conception of indemnity and suggested that the entire framework for assisting victims required examination, including all forms of reparation. UN ولاحظ السيد ديكو الحاجة إلى مفهوم واسع للتعويض وأشار إلى أن إطار مساعدة الضحايا بأكمله يحتاج إلى دراسة، بما في ذلك كافة أشكال الجبر.
    Nurses and midwives have been trained on assisting victims in affected communities. UN وتم تدريب الممرضات والقابلات على مساعدة الضحايا في المجتمعات المتضررة.
    5. Calls upon States to provide support to organizations assisting victims of bonded labourers, particularly when they face harassment and threats; UN 5- يطلب إلى الدول توفير الدعم للمنظمات التي تساعد ضحايا العمل الاستعبادي، ولا سيما عندما يواجهون المضايقة والتهديد؛
    The United States was also the leader in assisting victims of torture, and in 1994 had contributed $1.5 million to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. UN وتعد الولايات المتحدة رائدة فيما يتصل بمساعدة ضحايا التعذيب، حيث ساهمت في عام ١٩٩٤ بمبلغ ١,٥ مليون دولار لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    It comprised a chief, an operations unit, a quality control unit, and a unit for raising awareness and assisting victims. UN وكان يتألف من رئيس وخلية للعمليات وخلية لضبط الجودة وخلية للتوعية ومساعدة الضحايا.
    Within the Institute, an organ was entrusted with receiving and considering complaints and assisting victims of discrimination. UN وهناك جهاز داخل هذه الهيئة مهمته تلقي وفحص الشكاوى ومساعدة ضحايا التمييز.
    As we celebrate yet another important achievement on the diplomatic front, we must redouble our efforts to ensure that the Department of Peacekeeping Operations, as the new focal point, is provided with adequate resources to carry out its role, given its accumulated expertise in the field of mine-clearance and in assisting victims in their recovery process. UN ونحن نحتفل بإنجاز مهم آخر على الصعيد الدبلوماسي، علينا مضاعفة جهودنا لكفالة أن تحظى إدارة الشؤون اﻹنسانية، بوصفها المنسقة الجديدة، بالموارد الكافية لقيامها بالدور المنوط بها، نظرا للخبرة التي جمعتها في مجال إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة للضحايا في عملية إعادة التأهيل.
    Only limited funds were available for community projects indirectly assisting victims. UN فالأموال التي كانت متاحة للمشاريع المجتمعية التي تساعد الضحايا مساعدة غير مباشرة كانت محدودة.
    3. Welcomes the active role played by governmental and non-governmental organizations in combating racism and xenophobia and in assisting victims of racist acts, including migrant victims; UN 3 - ترحب بالدور النشط الذي تضطلع به المنظمات الحكومية وغير الحكومية في مجال مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وفي مساعدة الأفراد ضحايا الأعمال العنصرية، بمن فيهم الضحايا من المهاجرين؛
    The CoE Convention, for example, explicitly recognizes the significant role that civil society plays in preventing trafficking and protecting and assisting victims and encourages cooperation between public authorities and members of civil society in this field. UN فاتفاقية مجلس أوروبا، على سبيل المثال، تعترف صراحة بالدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني في منع الاتجار وحماية الضحايا ومساعدتهم وتشجع على التعاون بين السلطات العامة وأفراد المجتمع المدني في هذا المجال.
    (e) This protection is also made available to individuals and non-governmental organizations assisting victims of trafficking, where necessary; UN (ه) القيام عند الاقتضاء بتوفير هذه الحماية أيضاً، للأفراد والمنظمات غير الحكومية الذين يساعدون ضحايا الاتجار؛
    :: Consular protocol for assisting victims of trafficking. UN :: تعميم بروتوكول على القنصليات بشأن رعاية ضحايا الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more